Acte premier

 

Scene premiere

Le theatre represente une montagne consacrée à Cybele.
Atys.

 Q 

Atys

 

Allons, allons, accourez tous,    

Cybele va descendre.

Trop heureux Phrygiens, venez icy l'attendre.

Mille peuples seront jaloux

des faveurs que sur nous

sa bonté va répandre.

S

Sfondo schermo () ()

 

Scene seconde

Idas, Atys.

<- Idas

 

ATYS, IDAS

Allons, allons, accourez tous,  

Cybele va descendre.

 

ATYS

Le soleil peint nos champs des plus vives couleurs,  

il a seché les pleurs

que sur l'émail des prez a répandu l'aurore;

et ses rayons nouveaux ont déja fait éclorre

mille nouvelles fleurs.

IDAS

Vous veillez lorsque tout sommeille;

vous nous éveillez si matin

que vous ferez croire à la fin

que c'est l'amour qui vous éveille.

ATYS

Non, tu dois mieux juger du party que je prens.

Mon cœur veut fuir toûjours les soins et les misteres;

j'ayme l'heureuse paix des cœurs indifferents;

si leurs plaisirs ne sont pas grands,

au moins leurs peines sont legeres.

IDAS

Tost ou tard l'amour est vainqueur,

en vain les plus fiers s'en deffendent,

on ne peut refuser son cœur

a de beaux yeux qui le demandent.

Atys, ne feignez plus, je sçais votre secret.

Ne craignez rien, je suis discret.

Dans un bois solitaire, et sombre,

l'indifferent Atys se croyoit seul, un jour;

sous un feüillage épais où je resvois à l'ombre,

je l'entendis parler d'amour.

ATYS

Si je parle d'amour, c'est contre son empire,

j'en fais mon plus doux entretien.

IDAS

Tel se vante de n'aimer rien,

dont le cœur en secret soûpire.

J'entendis vos regrets, et je les sçais si bien

que si vous en doutez je vais vous les redire.

Amans qui vous plaignez, vous estes trop heureux:

mon cœur de tous les cœurs est le plus amoureux,

et tout prés d'expirer je suis reduit à feindre;

que c'est un tourment rigoureux

de mourir d'amour sans se plaindre !

Amans qui vous plaignez, vous estes trop heureux.

ATYS

Idas, il est trop vray, mon cœur n'est que trop tendre,

l'amour me fait sentir ses plus funestes coups.

Qu'aucun autre que toy n'en puisse rien apprendre.

 

Scene troisiesme

Sangaride, Doris, Atys, Idas.

<- Sangaride, Doris

 

SANGARIDE, DORIS

Allons, allons, accourez tous,  

Cybele va descendre.

 

SANGARIDE

Que dans nos concerts les plus doux,  

son nom sacré se fasse entendre.

ATYS

Sur l'univers entier son pouvoir doit s'étendre.

SANGARIDE

Les dieux suivent ses loix et craignent son couroux.

ATYS, SANGARIDE, IDAS, DORIS

Quels honneurs ! quels respects ne doit-on point luy rendre ?

 

ATYS, SANGARIDE, IDAS, DORIS

Allons, allons, accourez tous,

Cybele va descendre.

 

SANGARIDE

Escoutons les oyseaux de ces bois d'alentour,  

ils remplissent leurs chants d'une douceur nouvelle.

On diroit que dans ce beau jour,

ils ne parlent que de Cybele.

ATYS

Si vous les écoutez, ils parleront d'amour.

Un roy redoutable,

amoureux, aimable,

va devenir vostre espoux;

tout parle d'amour pour vous.

SANGARIDE

Il est vray, je triomphe, et j'aime ma victoire.

Quand l'amour fait regner, est-il un plus grand bien ?

Pour vous, Atys, vous n'aimez rien,

et vous en faites gloire.

ATYS

L'Amour fait trop verser de pleurs;

souvent ses douceurs sont mortelles.

Il ne faut regarder les belles

que comme on voit d'aimables fleurs.

J'aime les roses nouvelles,

j'aime les voir s'embellir,

sans leurs épines cruelles,

j'aimerois à les cüeillir.

SANGARIDE

Quand le peril est agreable,

le moyen de s'en allarmer ?

Est-ce un grand mal de trop aimer

ce que l'on trouve aimable ?

Peut-on estre insensible aux plus charmans appas ?

ATYS

Non vous ne me connoissez pas.

Je me deffens d'aimer autant qu'il m'est possible;

si j'aimois, un jour, par malheur,

je connoy bien mon cœur

il seroit trop sensible.

Mais il faut que chacun s'assemble prés de vous,

Cybele pourroit nous surprendre.

 

ATYS, IDAS

Allons, allons, accourez tous,

Cybele va descendre.

Atys, Idas ->

 

Scene quatriesme

Sangaride, Doris.

 

SANGARIDE

Atys est trop heureux.  

DORIS

L'amitié fut toûjours égale entre vous deux,

et le sang d'assez prés vous lie:

quel que soit son bon-heur, luy portez-vous envie ?

Vous, qu'aujourd'huy l'hymen avec de si beaux nœuds

doit unir au roy de Phrygie ?

 

SANGARIDE

Atys, est trop heureux.    

Souverain de son cœur, maistre de tous ses vœux,

sans crainte, sans melancolie,

il joüit en repos des beaux jours de sa vie;

Atys ne connoît point les tourmens amoureux,

Atys est trop heureux.

S

DORIS

Quel mal vous fait l'amour ? vostre chagrin m'estonne.

SANGARIDE

Je te fie un secret qui n'est sceu de personne.

Je devrois aimer un amant

qui m'offre une couronne;

mais, helas ! vainement

le devoir me l'ordonne,

l'amour, pour mon tourment,

en ordonne autrement.

DORIS

Aimeriez-vous Atys, luy dont l'indifference

brave avec tant d'orgüeil l'amour et sa puissance ?

SANGARIDE

J'aime, Atys, en secret, mon crime, est sans témoins.

Pour vaincre mon amour, je mets tout en usage,

j'appelle ma raison, j'anime mon courage;

mais à quoy servent tous mes soins ?

Mon cœur en souffre davantage,

et n'en aime pas moins.

DORIS

C'est le commun deffaut des belles.

L'ardeur des conquestes nouvelles

fait negliger les cœurs qu'on a trop tost charmez,

et les indifferents sont quelquefois aimez

aux dépens des amants fidelles.

Mais vous vous esposez à des peines cruelles.

SANGARIDE

Toûjours aux yeux d'Atys je seray sans appas;

je le sçay, j'y consens, je veux, s'il est possible,

qu'il soit encor plus insensible;

s'il me pouvoit aimer, que deviendrois-je ? helas !

c'est mon plus grand bon-heur qu'Atys ne m'aime pas.

Je pretens estre heureuse, au moins, en apparence;

au destin d'un grand roy je me vais attacher.

SANGARIDE, DORIS

Un amour malheureux dont le devoir s'offence,

se doit condamner au silence;

un amour malheureux qu'on nous peut reprocher,

ne sçauroit trop bien se cacher.

 

Scene cinquiesme

Atys, Sangaride, Doris.

<- Atys

 

ATYS

On voit dans ces campagnes  

tous nos Phrygiens s'avancer.

DORIS

Je vais prendre soin de presser

les Nymphes nos compagnes.

Doris ->

 

Scene sixiesme

Atys, Sangaride.

 

ATYS

Sangaride, ce jour est un grand jour pour vous.  

SANGARIDE

Nous ordonnons tous deux la feste de Cybele,

l'honneur est égal entre nous.

ATYS

Ce jour mesme, un grand roy doit estre vostre espoux,

je ne vous vis jamais si contente et si belle;

que le sort du roy sera doux !

SANGARIDE

L'indifferent Atys n'en sera point jaloux.

ATYS

Vivez tous deux contens, c'est ma plus chere envie;

j'ay pressé vostre hymen, j'ay servy vos amours.

Mais enfin ce grand jour, le plus beau de vos jours,

sera le dernier de ma vie.

SANGARIDE

Ô dieux !

ATYS

O dieux ! Ce n'est qu'à vous que je veux reveler

le secret desespoir où mon malheur me livre;

je n'ay que trop sceu feindre, il est temps de parler;

qui n'a plus qu'un moment à vivre,

n'a plus rien à dissimuler.

SANGARIDE

Je fremis, ma crainte est extresme;

Atys, par quel malheur faut-il vous voir perir ?

ATYS

Vous me condamnerez vous mesme,

et vous me laisserez mourir.

SANGARIDE

J'armeray, s'il se faut, tout le pouvoir supresme...

ATYS

Non, rien ne peut me secourir,

je meurs d'amour pour vous, je n'en sçaurois guerir.

SANGARIDE

Quoy ? vous ?

ATYS

Quoy ? vous ? Il est trop vray.

SANGARIDE

Quoy ? vous ? Il est trop vray. Vous m'aimez ?

ATYS

Quoy ? vous ? Il est trop vray. Vous m'aimez ? Je vous aime.

Vous me condamnerez vous mesme,

et vous me laisserez mourir.

J'ay merité qu'on me punisse,

j'offence un rival genereux,

qui par mille bien-faits a prevenu mes vœux:

mais je l'offence en vain, vous luy rendez justice;

ah ! que c'est un cruel suplice

d'avoüer qu'un rival est digne d'estre heureux !

Prononcez mon arrest, parlez sans vous contraindre.

SANGARIDE

Helas !

ATYS

Helas ! Vous soûpirez ? je voy couler vos pleurs ?

D'un malheureux amour plaignez-vous les douleurs ?

SANGARIDE

Atys, que vous seriez à plaindre

si vous sçaviez tous vos malheurs !

ATYS

Si je vous pers, et si je meurs,

que puis-je encore avoir à craindre ?

SANGARIDE

C'est peu de perdre en moy ce qui vous a charmé,

vous me perdez, Atys, et vous estes aimé.

ATYS

Aimé ! qu'entens-je ? ô ciel ! quel aveu favorable !

SANGARIDE

Vous en serez plus miserable.

ATYS

Mon malheur en est plus affreux,

le bonheur que je pers doit redoubler ma rage;

mais n'importe, aimez-moy, s'il se peut, d'avantage,

quand j'en devrois mourir cent fois plus malheureux.

SANGARIDE

Si vous cherchez la mort, il faut que je vous suive;

vivez, c'est mon amour qui vous en fait la loy.

ATYS

Hé comment ! hé pourquoy

voulez-vous que je vive,

si vous ne vivez pas pour moy ?

 

ATYS, SANGARIDE

Si l'hymen unissoit mon destin et le vostre,  

que ses nœuds auroient eû d'attraits !

L'amour fit nos cœurs l'un pour l'autre,

faut-il que le devoir les separe à jamais ?

 

ATYS

Devoir impitoyable !  

Ah quelle cruauté !

SANGARIDE

On vient, feignez encor, craignez d'estre écouté.

 

ATYS

Aimons un bien plus durable  

que l'éclat de la beauté:

rien n'est plus aimable

que la liberté.

 

Scene septiesme.

Atys, Sangaride, Doris, Idas.

<- Doris, Idas, Phrygiens chantans, Phrygiennes chantantes, Phrygiens dançans, Phrygiennes dançantes

 
Chœur de Phrygiens chantans. Chœur de Phrygiennes chantantes. Troupe de Phrygiens dançans. Troupe de Phrygiennes dançantes. Dix hommes Phrygiens chantans conduits par Atys. Dix femmes Phrygiennes chantantes conduites par Sangaride. Six Phrygiens dançans. Six nimphes Phrygiennes dançantes.
 

ATYS

Mais déja de ce mont sacré  

le sommet paroist éclairé

d'une splendeur nouvelle.

 
Sangaride s'avançant vers la montagne. Le déesse descend, allons au devant d'elle.
 

ATYS, SANGARIDE

Commençons, commençons    

de celebrer icy sa feste solemnelle,

commençons, commençons

nos jeux et nos chansons.

S

Les chœurs repetent ces derniers vers.
 

 

Il est temps que chacun fasse éclater son zele.

Venez, reine des dieux, venez,

venez, favorable Cybele.

Les chœurs repetent ces deux derniers vers.
 

ATYS

Quittez vostre cour immortelle,

choisissez ces lieux fortunez

pour vostre demeure éternelle.

LES CHŒURS

Venez, reine des dieux, venez.

SANGARIDE

La terre sous vos pas va devenir plus belle

que le sejour des dieux que vous abandonnez.

LES CHŒURS

Venez, favorable Cybele.

ATYS ET SANGARIDE

Venez voir les autels qui vous sont destinez.

 

ATYS, SANGARIDE, IDAS, DORIS, CHŒURS

Ecoutez un peuple fidelle

qui vous appelle,

venez reine des dieux, venez,

venez favorable Cybele.

 

Scene huitiesme

La déesse Cybele paroist sur son char, et les Phrygiens et les Phrygiennes luy témoignent leur joye et leur respect.

<- Cybele

 

CYBELE

(sur son char)  

Venez tous dans mon temple, et que chacun revere

le sacrificateur dont je vais faire choix:

je m'expliqueray par sa voix,

les vœux qu'il m'offrira seront seurs de me plaire.

Je reçoy vos respects; j'aime à voir les honneurs

dont vous me presentez un éclatant hommage,

mais l'hommage des cœurs

est ce que j'aime davantage.

 

CYBELE

Vous devez vous animer  

d'une ardeur nouvelle,

s'il faut honorer Cybele,

il faut encor plus l'aimer.

 
Cybele portée par son char volant, se va rendre dans son temple. Tous les Phrygiens s'empressent d'y aller, et repetent les quatres derniers vers que la déesse a prononcez.

Cybele ->

LES CHŒURS

Nous devons nous animer

d'une ardeur nouvelle,

s'il faut honorer Cybele,

il faut encor plus l'aimer.

 

Fin (Acte premier)

Prologue Acte premier Acte second Acte troisiesme Acte quatriesme Acte cinquiesme

Une montagne consacrée à Cybele

Atys
 
Atys
<- Idas

Le soleil peint nos champs des plus vives couleurs

Atys, Idas
<- Sangaride, Doris

Que dans nos concerts les plus doux

 

Escoutons les oyseaux de ces bois d'alentour

 
Sangaride, Doris
Atys, Idas ->

Atys est trop heureux

Atys, est trop heureux

Sangaride, Doris
<- Atys

On voit dans ces campagnes

Sangaride, Atys
Doris ->

Sangaride, ce jour est un grand jour pour vous

Devoir impitoyable!

Sangaride, Atys
<- Doris, Idas, Phrygiens chantans, Phrygiennes chantantes, Phrygiens dançans, Phrygiennes dançantes

Mais déja de ce mont sacré

Atys, Sangaride, Chœur, Idas, Doris
Commençons, commençons

(Cybele paroist sur son char)

Sangaride, Atys, Doris, Idas, Phrygiens chantans, Phrygiennes chantantes, Phrygiens dançans, Phrygiennes dançantes
<- Cybele

Venez tous dans mon temple, et que chacun revere

Sangaride, Atys, Doris, Idas, Phrygiens chantans, Phrygiennes chantantes, Phrygiens dançans, Phrygiennes dançantes
Cybele ->
 
 
Scene premiere Scene seconde Scene troisiesme Scene quatriesme Scene cinquiesme Scene sixiesme Scene septiesme. Scene huitiesme
Le palais du Temps Une montagne consacrée à Cybele Temple de Cybele. Palais du sacrificateur de Cybele. Un antre entouré de pavots et de ruisseaux, où le dieux du Sommeil se vient rendre accompagné des Songes... Palais du sacrificateur de Cybele. Palais du fleuve Sangar. Des jardins agreables.
Prologue Acte second Acte troisiesme Acte quatriesme Acte cinquiesme

• • •

Texte PDF Réduit