Acte troisième

 

Scène première

Le théâtre représente le temple du Destin.
Les ministres du Destin.

 Q 

Ministres du Destin

 

UN DES MINISTRES

Ô Destin ! quelle puissance  

ne se soûmet pas à toy ?

Tout fléchit sous ta loy,

tes ordres n'ont jamais trouvé de resistance.

Ô Destin ! quelle puissance

ne se soûmet pas à toy ?

UN AUTRE DES MINISTRES

Malgré nous tu nous entraînes

où tu veux,

c'est toy qui nous amènes

tous les événemens heureux ou malheureux,

tu les as liez entr'eux

avec d'invisibles chaîne;

par des moyens secrets

ton pouvoir les prépare,

et chaque instant déclare

quelqu'un de tes arrêts.

CHŒUR

Ô Destin ! quelle puissance

ne se soûmet pas à toy ?

Tout fléchit sous ta loy,

tes ordres n'ont jamais trouvé de résistance.

Ô Destin ! quelle puissance

ne se soûmet pas à toy ?

UN DES MINISTRES

C'est en vain qu'un mortel pleure, gemit, soûpire,

un dieu voudroit en vain t'opposer sa fierté,

rien ne change les loix qu'il te plaist de prescrire,

ton inflexible dureté

fait la grandeur de ton empire,

ton inflexible dureté

en fait la majesté.

 

Scène deuxième

Les ministres du destin, Pélée.

<- Pélée

 

PÉLÉE

Ministres du Destin, je viens pour vous apprendre  

que dans ces lieux Neptune va se rendre,

Neptune vient vous consulter,

quel spectacle plus doux peut jamais vous flater ?

 

CHŒUR

Ô Destin ! quelle puissance  

ne se soûmet pas à toy ?

Tout fléchit sous ta loy,

tes ordres n'ont jamais trouvé de résistance.

Ô Destin ! quelle puissance

ne se soûmet pas à toy ?

UN DES MINISTRES

Les dieux ont partagé le monde,

et leur pouvoir est différent;

mais ton vaste empire comprend

les cieux, l'enfer, la terre et l'onde.

Les dieux ont partagé le monde,

mais tu réunis tout sous un pouvoir plus grand.

 

PÉLÉE

Daignez aussi sur mes peines secrettes  

des arrêts du Destin être les interprètes.

CHŒUR

Nous ne répondons point aux mortels curieux,

l'oracle du Destin n'est que pour les grands dieux.

 
Les ministres sortent.

Ministres du Destin ->

 

Scène troisième

Pélée.

 

Ciel ! en voyant ce temple redoutable,    

de quel frémissement je me sens agité !

C'est icy qu'il est arrêté

si je dois être heureux ou misérable;

cet ordre, quel qu'il soit, doit être exécuté;

mais l'avenir impénétrable

le cache encor dans son obscurité;

quel doute insupportable !

qu'un amant en est tourmenté !

Inflexìble Destin, dans tes loix éternelles,

n'as-tu sùivy qu'un aveugle hazard ?

Helas ! n'as-tu point eu d'égard

pour les amans fidelles ?

Non, non, je tâche en vain à flater mes ennuis,

par l'êtat où tu me reduis,

je reconnois déja l'effet de tes caprices,

et n'éxerces-tu pas toûjours

tes plus cruelles injustices

sur les plus fidelles amours ?

S

 

Scène quatrième

Pélée, Doris.

<- Doris

 

DORIS

Ou je me trompe, ou c'est vôtre tendresse  

qui dans ces lieux vous amène avec nous,

à l'arrêt du Destin vôtre cœur s'ínteresse,

mais je crains qu'il ne donne une aimable déesse

à quelque dieu, plûtôt qu'à vous.

 

PÉLÉE

Je ne crains, ny n'espère.  

L'avenir qui m'est préparé

sçaura toûjours me plaire,

et le Destin peut faire

ses arrêts à son gré.

DORIS

Je connois vôtre flame,

c'est en vain que vous déguisez.

 

PÉLÉE

Plus vous voulez pénétrer dans mon ame,  

plus vous vous abusez.

Cidippe vient, je vous laisse avec elle.

 

Pélée ->

 

Scène cinquième

Doris, Cidippe.

<- Cidippe

 

DORIS

Vous m’aviez fait un récit trop fidelle.  

Ils s'aiment en secret, mes feux sont méprisez.

J'ay cru que l'on m'aimoit, j'ay pris des espérances

sur de trop foibles apparences;

ciel ! quel honte pour mon cœur

d'être tombé dans une erreur si vaine !

Et quelle peine

de renoncer à cette douce erreur !

 

CIDIPPE

C’est quelquefois un avantage  

d'ignorer de l'amour les biens les plus charmans;

quand il faut que l’on se dégage,

heureux qui n’a jamais senti que des tourmens !

Vôtre douleur seroit bien plus cruelle,

si Pélée eût long-temps vécu sous vôtre loy,

et qu’il vînt à manquer de foy.

DORIS

Ah ! que ne m’est-il infidelle !

Il auroit soûpiré pour moy.

CIDIPPE

Vôtre amour malheureux cherche trop à se plaindre,

cessez d’entretenir d’inutiles douleurs.

DORIS

Je suivrai vos conseils, ma flâme va s’éteindre,

je ne songerai plus qu'à vanger mes malheurs.

CIDIPPE

L’amour que l’on offence

ne devroit récourir

qu’à la paisible indifference.

L’ardeur de la vengeance

est un nouveau mal à souffrir.

DORIS

Sans ce triste secours je ne me puis guérir,

j'abandonnois mon cœur à sa foiblesse extrême,

et les yeux d'un ingrat en étoient les témoins.

Que ne m'apprenoit-il quel est l’objet qu’il aime ?

Pour me desabuser il n’en faloit pas moins;

ah ! je le punirai des soins

que je prenois à me tromper moy-même.

CIDIPPE

N’écoutez point l’amour jaloux,

il n'inspire jamais de transports legitimes,

n’écoutez point l'amour jaloux,

il invente des crimes

pour en charger l'objet de son courroux.

DORIS

Une douleur pressante

a toûjours droit de se vanger,

la cause de nos maux ne peut être innocente,

tous les secours que la fureur presente,

sont permis pour se soulager.

 

Cidippe ->

 

Scène sixième

Neptune, Doris, Suite de Neptune.

<- Neptune, Suite de Neptune

 

NEPTUNE

Qu'on ne me suive plus, allez, que l'on m'attende,  

je veux que sans témoins cet oracle se rende.

 

Doris, Suite de Neptune ->

 

Scène septième

Neptune.

 

Cedez pour quelque temps, importune grandeur,  

cedez au tendre amour qui règne dans mon cœur,

moy que les vastes mers reconnoissent pour maistre,

je viens en tremblant reconnoître

un plus grand pouvoir dans ces lieux,

l'amour qui m'y réduit sçait abaisser les dieux,

sa force contre nous affecte de paroître.

Cedez, pour quelque temps, importune grandeur,

cédez au tendre amour qui règne dans mon cœur.

 

Scène huitième

Neptune, Ministres du Destin.

<- Ministres du Destin

 

UN DES MINISTRES

Dieu de la mer, quel sujet vous amène ?  

NEPTUNE

Mon amour pour Thétis cause toute ma peine,

Jupiter vient troubler mes feux,

prononcez qui de nous verra remplir ses vœux.

 

UN DES MINISTRES

Destin, un grand dieu demande  

quel succès tu veux qu'il attende,

dans tes secrets il cherche à pénétrer,

daigneras-tu les déclarer ?

(Le ministre est saisi tout à coup d'une espèce d'entousiasme, et il continue.)

Qu'un respect plein d'épouvante

fasse tout trembler.

L'avenir va se révéler.

Que tout l'univers ressente

un respect plein d'épouvante,

le Destin est prest à parler.

CHŒUR

Qu'un respect plein d'épouvante

fasse tout trembler,

l'avenir va se révéler.

Que tout l'univers ressente

un respect plein d'épouvante,

le Destin est prest à parler.

 
On entend une voix qui sort du fond du temple.
 

ORACLE

Écoutez, dieu de l'onde,  

tout ce que le Destin permet qu'on vous réponde;

l'époux de la belle Thétis

doit être un jour moins grand, moins puissant que son fils;

tout le reste est caché dans une nuit profonde.

NEPTUNE

Ah ! quel oracle je reçoy !

Quel arrêt menaçant ! quelle funeste loy !

 
Fin du troisième acte.
 

Fin (Acte troisième)

Prologue Acte premier Acte second Acte troisième Acte quatrième Acte cinquième

Le temple du Destin.

Ministres du Destin
 
Ministres du Destin
<- Pélée

Ministres du Destin, je viens pour vous apprendre

Daignez aussi sur mes peines secrettes

Pélée
Ministres du Destin ->
Pélée
<- Doris

Ou je me trompe, ou c'est vôtre tendresse

Plus vous voulez pénétrer dans mon ame

Doris
Pélée ->
Doris
<- Cidippe

Vous m’aviez fait un récit trop fidelle

Doris
Cidippe ->
Doris
<- Neptune, Suite de Neptune

Qu'on ne me suive plus, allez, que l'on m'attende

Neptune
Doris, Suite de Neptune ->
Neptune
<- Ministres du Destin

Dieu de la mer, quel sujet vous amène ?

(On entend une voix qui sort du fond du temple.)

Écoutez, dieu de l'onde

 
Scène première Scène deuxième Scène troisième Scène quatrième Scène cinquième Scène sixième Scène septième Scène huitième
Le théâtre represente une nuit. Le thèâtre représente le palais de Thétis. Le théâtre représente un rivage de la mer. Aussi-tôt le théâtre change, et représente des jardins. Le temple du Destin. Un lieu désert au bord de la mer. La décoration est la même que dans l'acte précédent.
Prologue Acte premier Acte second Acte quatrième Acte cinquième

• • •

Texte PDF Réduit