|
|
Scène première |
Ubalde porte un bouclier de diamant, et tient un sceptre d'or qui lui ont été donnez par un magicien, pour dissiper les enchantemens d'Armide, et pour délivrer Renaud. Le Chevaler Danois porte une épée qu'il doit presenter à Renaud. Une vapeur s'élève et se répand dans le desert qui a paru au troisième acte. Des antres et des abîmes s'ouvrent, et il en sort des bêtes farouches et des monstres épouvantables. Ubalde, Chevalier Danois. |
Q
Ubalde, Chevalier Danois
|
| |
UBALDE, CHEVALIER DANOIS |
Nous ne trouvons par tout que des gouffres ouverts.
Armide a dans ces lieux transporté les enfers.
| |
| |
|
Ah ! que d'objets horribles !
Que des monstres terribles !
| |
| |
Le Chevalier Danois attaque les monstres, Ubalde le retient, et lui montre le sceptre d'or qu'il porte et qui leur a été donné pour dissiper les enchantemens. | |
| |
UBALDE |
Celui qui nous envoie a prévû ce danger,
et nous a montré l'art de nous en dégager.
Ne craignons point Armide ni ses charmes;
par ce secours plus puissant que nos armes,
nous en seront aisément garantis.
Laissés-nous un libre passage,
monstres, allez cacher votre inutile rage
dans l'abîme profond d'où vous êtes sortis.
| |
| |
Les monstres s'abîment, la vapeur se dissipe, le desert disparoît, et se change en une campagne agréable, bordée d'arbres chargez de fruits, et arrosée de ruisseaux. | |
| |
CHEVALIER DANOIS |
Allons chercher Renaud, le ciel nous favorise
dans notre penible entreprise.
Ce qui peut flatter nos desirs,
doit à son tour tenter de nous surprendre;
c'est desormais du charme des plaisirs
que nous aurons à nous défendre.
| |
UBALDE, CHEVALIER DANOIS |
Redoublons nos soins, gardons-nous
des périls agreables,
les enchantemens les plus doux
sont les plus redoutables.
| |
UBALDE |
On voit d'ici le sejour enchanté
d'Armide et du heros qu'elle aime !
Dans ce palais Renaud est arrêté
par un charme fatal dont la force est extrême.
C'est là que ce vainqueur si fier, si redouté,
oubliant tout jusqu'à lui-même,
est reduit à languir avec indignité
dans une molle oisiveté.
| |
CHEVALIER DANOIS |
En vain tout l'enfer s'interesse
dans l'amour qui séduit un cœur si glorieux;
si sur ce bouclier Renaud tourne les yeux,
il rougira de sa foiblesse,
et nous l'engagerons à partir de ces lieux.
| |
|
|
Scène seconde |
Ubalde, le Chevalier Danois, un Démon sous la figure de Lucinde, fille Danoise, aimée du Chevalier Danois, Troupe de démons transformez en habitans champêtres de l'Isle qu'Armide a choisie pour y retenir Renaud enchanté. |
<- Lucinde, Fille Danoise, Habitans champêtres
|
| |
|
LUCINDE
Voici la charmante retraite
de la felicité parfaite;
voici l'heureux sejour
des jeux et de l'amour.
| |
| |
|
CHŒUR
Voici la charmante retraite
de la felicité parfaite;
voici l'heureux sejour
des jeux et de l'amour.
| |
| |
Les Habitans champêtres dansent. | |
| |
UBALDE |
(parlant au Chevalier Danois)
Allons, qui vous retient encore ?
Allons, c'est trop nous arrêter.
| |
CHEVALIER DANOIS |
Je vois la beauté que j'adore,
c'est elle, je n'en puis douter.
| |
| |
|
LUCINDE, CHŒUR
Jamais dans ces beaux lieux notre attente n'est vaine,
le bien que nous cherchons se vient offrir à nous,
et pour l'avoir trouvé sans peine,
nous ne l'en trouvons pas moins doux.
| |
| |
|
CHŒUR
Voici la charmante retraite
de la felicité parfaite;
voici l'heureux sejour
des jeux et de l'amour.
| |
| |
LUCINDE |
(parlant au Chevalier Danois)
Enfin je vois l'amant pour qui mon cœur soupire,
je retrouve le bien que j'ai tant souhaité !
| |
CHEVALIER DANOIS |
Puis-je voir ici le beauté
qui m'a soumis à son empire ?
| |
UBALDE |
Non, ce n'est qu'un charme trompeur
dont il faut garder vostre cœur.
| |
CHEVALIER DANOIS |
Si-loin des bords glacez où vous prîtes naissance,
qui peut vous offrir à mes yeux ?
| |
LUCINDE |
Par une magique puissance
Armide m'a conduite en ces aimables lieux !
Et je vivois dans la douce esperance
d'y voir bien-tôt ce que j'aime le mieux.
Goûtons les doux plaisirs que pour nos cœurs fidelles
dans cet heureux sejour l'amour a préparez.
Le devoir par des loix cruelles
ne nous a que trop separez.
| |
UBALDE |
Fuyez, faites vous violence.
| |
CHEVALIER DANOIS |
L'amour ne me le permet pas,
contre de si charmans appas
mon cœur est sans défense.
| |
UBALDE |
Est-ce là cette fermeté
dont vous vous êtes tant vanté ?
| |
CHEVALIER DANOIS, LUCINDE |
Jouissons d'un bonheur extrème.
Hé ! quel autre bien peut valoir
le plaisir de voir ce qu'on aime ?
Hé ! quel autre bien peut valoir
le plaisir de vous voir ?
| |
UBALDE |
Malgré la puissance infernale,
malgré vous même, il faut vous détromper,
ce sceptre d'or peut dissiper
une erreur si fatale.
| |
| |
Ubalde touche Lucinde avec le sceptre d'or qu'il tient et Lucinde disparoît aussi-tôt. | Lucinde ->
|
|
|
Scène troisième |
Ubalde, le Chevalier Danois. |
|
| |
CHEVALIER DANOIS |
Je tourne en vain mes yeux de toutes parts,
je ne vois plus cette beauté si chère.
Elle échape à mes regards
comme une vapeur legere.
| |
| |
UBALDE |
Ce que l'amour a de charmant
n'est qu'une illusion qui ne laisse aprés elle
qu'une honte éternelle.
Ce que l'amour a de charmant
n'est qu'un funeste enchantement.
| |
CHEVALIER DANOIS |
Je vois le danger où s'expose
un cœur qui ne fuit pas un charme si puissant.
Que vous êtes heureux si vous êtes exempt
des foiblesses que l'amour cause.
| |
UBALDE |
Non, je n'ai point gardé mon cœur jusqu'à ce jour,
prés de l'objet que j'aime il m'étoit doux de vivre;
mais quand la gloire ordonne de la suivre,
il faut laisser gemir l'amour.
Des charmes les plus forts la raison me dégage.
Rien ne nous doit ici retenir davantage;
profitons des conseils que l'on nous a donnez.
| |
|
|
Scène quatrième |
Ubalde, Chevalier Danois, un Démon sous la figure de Melisse, fille Italienne aimée d'Ubalde. |
<- Melisse
|
| |
MELISSE |
D'où vient que vous vous détournez
de ces eaux et de cet ombrage ?
Goûtez un doux repos, etrangers fortunez;
délassez-vous ici d'un pénible voiage.
Un favorable sort vous appelle à partager
des biens qui nous sont destinez.
| |
UBALDE |
Est-ce vous charmante Melisse ?
| |
MELISSE |
Est-ce vous cher amant ? est-ce vous que je voi ?
| |
UBALDE, MELISSE |
Au raport de mes sens je n'ose ajoûter foi.
Se peut-il qu'en ces lieux l'amour nous réunisse.
| |
MELISSE |
Est-ce vous cher amant ? est-ce vous que je voi ?
| |
UBALDE |
Est-ce vous charmante Melisse ?
| |
CHEVALIER DANOIS |
Non, ce n'est qu'un charme trompeur
dont il faut garder votre cœur.
Fuyez, faites-vous violence.
| |
MELISSE |
Pourquoi faut-il encor m'arracher mon amant ?
Faut-il ne nous voir qu'un moment
aprés une si longue absence ?
Je ne puis consentir à votre éloignement;
je n'ai que trop souffert un si cruel tourment,
et je mourrai s'il recommence.
| |
UBALDE, MELISSE |
Faut-il ne nous voir qu'un moment
aprés une si longue absence ?
| |
CHEVALIER DANOIS |
Est-ce là cette fermeté
dont vous vous êtes tant vanté !
Sortez de votre erreur, la raison vous appelle.
| |
UBALDE |
Ah ! que la raison est cruelle !
Si je suis abusé, pourquoi m'en avertir ?
Que mon erreur me paroît belle !
Que je serois heureux de n'en jamais sortir !
| |
CHEVALIER DANOIS |
J'aurai soin, malgré vous, de vous en garentir.
| |
| |
Le Chevalier Danois ôte le sceptre d'or des mains d'Ubalde, il en touche Melisse, et la fait disparoître. | Melisse ->
|
| |
|
UBALDE
Que deviens l'objet qui m'enflâme ?
Melisse disparoît soudain ?
Ciel ! faut-il qu'un fantôme vain,
cause tant de trouble à mon ame ?
| |
| |
|
UBALDE, CHEVALIER DANOIS
Ce que l'amour a de charmant
n'est qu'une illusion qui ne laisse aprés elle
qu'une honte éternelle.
Ce que l'amour a de charmant
n'est qu'un funeste enchantement.
| |
| |
|
UBALDE
D'une nouvelle erreur songeons à nous défendre,
evitons de trompeurs attraits.
Ne nous détournons plus du chemain qu'il faut prendre
pour arriver à ce palais.
| |
| |
|
UBALDE, CHEVALIER DANOIS
Fuions les douceurs dangereuses
des illusions amoureuses:
on s'égare quand on les suit;
heureux qui n'en est pas séduit !
| |
| |