|
|
Явление первое |
Театр представляет собой комнату. Сквалыгин и Соломонида. |
Q
Сквалыгин, Соломонида
|
| |
СКВАЛЫГИН |
Свадьба мне так уж голову вскружила! И всякую то всячину для нея закупай, и гостей то сзывай, и лавку то брось, да ещё и зятя то к себе же в дом прими. Ой, детки! детки!
| |
СОЛОМОНИДА |
И! Пафнутьичь, стыдись батька ето и выговорить. Ведь одно и есть у нас детище, как порох в глазу, так уж однажды убыток принять. А на свадьбе то и сам таки повеселишься, да позабавишься, и я тут же.
| |
СКВАЛЫГИН |
О! ето тебе на руку. Для тебя хоть бы всякой день свадьбы были. Ты рада суслить. Да скажи ка, всё ли у нас купленое то цело?
| |
СОЛОМОНИДА |
Что Пафнутьичь, я не смела тебе и молвить. Знаешь ли, какая причина сделалась? Ведь бочонок ат с вином, который ты взял с должника то за пожданье, совсем разсохся, и вино то вытекло.
| |
СКВАЛЫГИН |
Как так? Статимое ли пить дело? Ведь он был полон?
| |
СОЛОМОНИДА |
Едакой батька, неверной! Да может быть сперва вино то усыхало по капельке, после того по рюмочке, а там и по стаканчику. Посмотри поди, ведь и обручи посвалились.
| |
СКВАЛЫГИН |
Обручи надобно наколотить на тебя, чтоб ты с вина не треснула. Ето твоё дело, ты его осушила, пьяница!
| |
СОЛОМОНИДА |
Тьфу, батька! с умом ли ты? стала ль бы я без ведома твоего делать? Я уж и за ворожеей Федотьевной посылала: она крепко уверяет, что он не ко двору де пришёл, домовой дескать его не взлюбил. И как не разведёт бобами, ан всё точь в точь так выходит.
| |
СКВАЛЫГИН |
Вот я над тобою поворожу бобами. Добро, ето винцо выдет из тебя соком.
| |
| |
[№ 1 - Ария Соломониды] | N
|
|
Муженёк мой дорогой, дорогой,
Власть твоя, сударь, со мной, со мной;
Ты не столь меня побьёшь, побьёшь,
Сколь себя ты надорвёшь, надорвёшь.
Бриллиантовые глазки,
Возврати мне прежни ласки,
Стану впредь над домом лучше надзирать.
Стану лучше надзирать.
| |
| |
|
Да хоть исправила ль ты то, что я тебе приказывал?
| |
СОЛОМОНИДА |
Я, право, и забыла. Да что бишь такое?
| |
СКВАЛЫГИН |
Винная бочка! долго ли мне с тобою биться? Я тебе говорил, что как пойдут булошницы из лавок под вечер домой, то купить у них для свадьбы чорствых хлебов.
| |
СОЛОМОНИДА |
Батька! да и мягких всегда достать можно.
| |
СКВАЛЫГИН (передразнивая) |
Мягких! мягких! Чорта крести, а чорт в воду лезет. Мягких!
ведь мягких то вдвое больше съедят.
| |
СОЛОМОНИДА |
И! батька, от хлеба то не изубыточишься.
| |
СКВАЛЫГИН |
Да об одном ли хлебе я тебе толковал? лошадь вислоухая!
Я говорил, чтоб посматривать охтянок молошниц, как понесут назад молоко; не проедет ли мужик с клюквою или брусникою. Ведь едакие люди по нужде иногда и вдвое дешевле продают, как уж им девать некуды.
| |
САЛАМАНИДА |
Вздурился ты, батька, хоть для едакой радости то удобрись!
| |
СКВАЛЫГИН |
Сова Елизарьевна! да худого то меньше съедят. Я не хочу, чтоб они обожравшись, сидели, вытараща глаза. Ведь объядение великой грех. Послушай же, что тебе ещё делать надобно.
| |
| |
[№ 2 - Ария Сквалыгина] | N
|
| |
|
Режь потоне ломоточки,
Собирай с стола кусочки,
Чтобы после искрошить,
В сухари пересушить.
Ставь пореже всё похлёбки,
Подноси поменьше водки,
Кто начнёт с кем речь вести,
Можно тех и обнести.
Как начнут домой сбираться,
Чур тебе тут не мешаться,
Не держи, не унимай,
Им в том полну волю дай.
| S
(♦)
(♦)
|
| |
|
Сделай же так, как я приказываю. Да пожалуйста сама не нахлюстайся. Как пройдёт свадьба, так хоть воронкой себе наливай в горло.
| |
САЛАМАНИДА (целуя его) |
| |
| Соломонида ->
|
|
|
Явление второе |
Сквалыгин и Хвалимов. |
<- Хвалимов
|
| |
ХВАЛИМОВ |
Желаю здравствовать, милостивой государь, дядюшка.
| |
СКВАЛЫГИН (сидя говорит гордо) |
Здравствуй, милостивой государь, племянничек. Не слыхать
зачем пожаловал?
| |
ХВАЛИМОВ |
Уведомить вас об общей нашей печали; ко мне пишут из Москвы, что матушка моя, а ваша сестрица, преставилась.
| |
СКВАЛЫГИН |
Ах! ета старая ведьма околела? Ведь она мне 50 рублей ещё должна. Так за етим ты только и притащился?
| |
ХВАЛИМОВ |
Мне поручена комиссия выкупить из Магистрата несколько должников, в том числе и ваших, затем то я к вам и пришёл.
| |
СКВАЛЫГИН |
А! садись дружок, Андреюшка, милости прошу.
(Подаёт ему поспешно стул.)
Сожалею, сожалею о твоей матушке, старушка была добренькая, царство ей небесное.
| |
ХВАЛИМОВ |
(вынимает из кармана бумагу, и прочитавши ему отдаёт)
Вот записка вашим должникам. Тит Сысоев, сын Горюев содержится за 390 рублей 8 с половиной копеек. Антроп Варфоломеев Исплошалин за 450 рублей и 37 копеек три четверти. Фома Понадеев за 275 рублей и 14 копеек с четвертью. Итак, дядюшка, из сострадания к етим бедным людям, не изволите ли сделать им уступочку?
| |
СКВАЛЫГИН |
(взяв бумагу в руки, после кладёт в карман)
Я уступаю им от всего моего сердца все лишния то копейки; а рубли то заплатите мне сполна.
| |
ХВАЛИМОВ |
Не шутите ли вы, дядюшка?
| |
СКВАЛЫГИН |
Какая ето шутка. А коли етаго мало, так я и ещё с копейкой
восемь с костей сброшу.
| |
| |
[№ 3 - Дуэт: Хвалимов, Сквалыгин] | N
|
| |
ХВАЛИМОВ |
Постыдися,
Разступися,
Полно полтины на рубль получить.
| |
СКВАЛЫГИН (с изумлением) |
Очунися,
Перекрестися,
Видно, пришёл ты балясы точить?
| |
ХВАЛИМОВ |
Будь рад половинной плате,
Чем держать их в Магистрате,
И столь выгодной случай
Ты из рук не выпускай.
| |
СКВАЛЫГИН |
Я не рад столь малой плате;
Буду ждать их в Магистрате,
Иль сполна мне всё отдай,
Иль хоть там околевай.
| |
ХВАЛИМОВ
Постыдися,
Разступися,
Полно полтины на рубль получить.
|
Вместе
СКВАЛЫГИН
Очунися,
Перекрестися:
Видно, пришёл ты балясы точить?
|
| |
| |
СКВАЛЫГИН |
Не выкупите ли ещё одну сирую и честную вдовицу? Ребятишек у ней целая ватага, мал мала меньше, а пить есть нечего.
| |
ХВАЛИМОВ |
Да где ж она? в Магистрате её нет. Едаких то нам и надобно.
| |
СКВАЛЫГИН |
Я сегодни ж пошлю за ней сыскную. Пожитки ея хотя уже и взяты, да их на столько не станет.
| |
ХВАЛИМОВ |
Вот драгоценной пример сострадания и любви к ближнему!
| |
СКВАЛЫГИН (передразнивая) |
Сострадание! любовь к ближнему!
(Уклонно.)
Послушай, дружок! ты ещё мальчик молоденькой, а поучить тебя некому: сострадание, любовь к ближнему и прочая суть такия вещи, о которых только языком лебездят, а на сердце, особливо же у такого купца, каков я, совсем быть не должно.
| |
ХВАЛИМОВ |
Напрасно вы, дядюшка, столь безчестную должность купцам приписываете. Я вам легко докажу, что весьма многие купцы имеют добродетель сию не на языке, а на сердце.
| |
СКВАЛЫГИН |
Дуракам закон не писан. Эти простяки не понимают существа коммерции. Купец, старающийся о прибыли так, как я, не взирая ни на какие добродетели, всячески обогащаться должен.
| |
ХВАЛИМОВ |
Ошибаешься, дядюшка. Предмет его не в том состоит, чтоб грабить беззаконно, а поступать во всех делах честно и быть хоть малым, но справедливым барышём довольну.
| |
СКВАЛЫГИН |
Дудки, брат, дудки! Послушай, Андрюша! я тебе всево етова фундамент открою: добродетель есть не что иное, как дурная привычка, и кто ею сильно заразится, тот остаётся во весь свой век в презрении и бедности; а кто один только вид добродетельнаго представляет, тот называется разумной и честной человек, и живёт благополучно.
| |
ХВАЛИМОВ |
Не прогневайтесь, дядюшка, вы мне проповедуете самыя адския правила. Честный человек ими гнушается, и добродетель первейшим долгом и сладчайшим благом почитает. Честен ли тот, кто только по наружности честен?
| |
СКВАЛЫГИН |
А как же инако? и вот мои непоколебимые правила: 1)кроме себя, никому добра не желать; 2)стяжать имение своё, хотя бы со вредом другому; 3)что зависит от произволения и будущих собственных выгод, дать ли другому хлеб, или разорить его до основания. Вот тебе начальные основания истиннаго купечества, кои меня обогатили; запиши их себе и ты.
| |
ХВАЛИМОВ |
Дядюшка! неужели не чувствуешь ты ни малаго упрекания совести?
| |
СКВАЛЫГИН |
Совести? да что ж она такое? Совесть! совесть! а спроси ка про неё, так я думаю, редкой её и знает, что она за зверь.
| |
ХВАЛИМОЕ |
А вот что она. Случалось ли вам хоть кому-нибудь милость сделать?
| |
СКВАЛЫГИН |
Помнится, что однажды случилось.
| |
ХВАЛИМОВ |
Что ж вы тогда чувствовали?
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
ХВАЛИМОВ |
А когда что у кого отняли, то тогда как?
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
ХВАЛИМОВ |
Разсудите же теперь: когда вы опровергли добродетель, то для чего ж не могли совершенно истребить и совесть, етаго внутренняго судию дел наших? Она то возвещает нам, что за доброе можем надеяться мы воздаяния, а за худое ожидать наказания. Если не признавать етаго, то разве не повиноваться и тому, кто нам её дал?
| |
СКВАЛЫГИН (слушав всё со вниманием) |
А! а!
(Покачнув головою, как-будто стал убеждён, а потом с яростию.)
Чорт тебя возми с твоим болтаньем! Чуть было ты меня самого не сбил с кругу! Вон нечестивая собака! Дух твой не пахни!
| |
| |
[№ 4 - Дуэт: Хвалимов, Сквалыгин] | N
|
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
ХВАЛИМОВ |
| |
ХВАЛИМОВ |
Вместе
СКВАЛЫГИН |
| |
| |
СКВАЛЫГИН (наступая) |
Ты пред дядею так дерзок?
Ты мне смеешь так сказать?
Так безчинно обругать?
| |
ХВАЛИМОВ |
Ты становишься мне мерзок,
Позабывши совесть, стыд;
Ты грабитель, ахид, жид!
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
ХВАЛИМОВ |
| |
СКВАЛЫГИН
Вон, мерзавец, со двора!
Ты пред дядею так дерзок?
Ты мне смеешь так сказать?
Так бесчинно обругать?
|
Вместе
ХВАЛИМОВ
Проучить тебя пора.
Ты становишься мне мерзок,
Позабывши совесть, стыд;
Ты грабитель, ахид, жид!
|
| |
| |
СКВАЛЫГИН (схватя палку) |
Ушибу до полусмерти,
Вот каков я ето знай.
(Кидает.)
| |
ХВАЛИМОВ (убегая вон) |
Чтоб тебя побрали черти,
Пропадай ты, ай! ай! ай!
| |
ХВАЛИМОВ |
Вместе
СКВАЛЫГИН |
| |
| Хвалимов ->
|
|
|
Явление третие |
Сквалыгин, Крючкодей и Соломонида. |
<- Крючкодей, Соломонида
|
| |
СОЛОМОНИДА |
Батька мой! что такое сделалось, даровое ли?
| |
СКВАЛЫГИН |
Да вот, мошенник Андрюшка подъехал было ко мне с балами. Да ещё и обругал меня. Кабы ето старыя времена, так бы угодил он у меня под красную шапку, или наложил бы на него подати душ за десять.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Так ин исковую челобитенку в безчестии на него брякнуть?
| |
СКВАЛЫГИН |
Провались он, окоянной!... Мне хочется, зятюшка, поручить тебе дельцо поважнее!
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Давай бери. А что бы ето за дельцо?
| |
СКВАЛЫГИН |
Во первых: заняла у меня барыня Щепеткова под вексель 800 рублей; а вместо поручительства подписала внизу векселя, что положено у меня серебра на 1000 рублей; так нельзя ли серебрецо то серебрецом, а 800 то рубликов таки деньгами сгладить?
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Чего нельзя! Как дважды два.
| |
СКВАЛЫГИН |
Какая ето неоценённая голова!
| |
СОЛОМОНИДА |
Меня от радости слёзы прошибли.
| |
СКВАЛЫГИН |
Другой казус, пожалуй же мене: имеет на меня старушка Крепышкина векселёк на 1000 рублей, и сколько я не отбывал от платежа, однако отдала она его уже ко взысканию.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Ну ко тесть, что ты мне дашь, если я етот вексель ат смахлюю?
| |
СКВАЛЫГИН |
Что уж тут рядиться, всё пополам.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
А коли так, то всё трын трава и безделя.
| |
СКВАЛЫГИН И СОЛОМОНИДА |
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Ведь вексель ат Крепышкина мне отдала для взыскания, так уж тут легко с нею сладить.
| |
СОЛОМОНИДА (целует его) |
Умник мой! разумник мой! ненаглядное моё сокровище! Дочка наша, истинно, в сорочке родилась.
| |
СКВАЛЫГИН |
Да как же ты ето, зятюшка, сделаешь?
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Я уж выдумал фигли. С тобой ли теперь вексель ат Щепетковой?
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Ну, смотри же; поручительство то от векселя отрежь; как будто закладу у тебя не бывало; а я вексель Крепышкиной на обороте поскоблю, так вот и все бесы в воду, и пузырья вверьх.
| |
САЛАМАНИДА |
Клад бог даёт, а не зятя.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
(выняв вексель и перочинной ножик, скоблит оной на колене)
Я в миг ухитрюсь.
| |
СКВАЛЫГИН |
(взявши ножницы, поручительство от векселя отрезывает)
И я тотчас смастерю.
| |
| |
| (Отрезок кладёт в ту записку, которую Хвалимов принёс, а вексель отдаёт ему.) | |
| |
САЛАМАНИДА |
Дай то господи! во святой час, в архангельской.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Завтра я подам оба ети вексели ко взысканию. Ты в том стой, якобы ты Крепышкиной деньги почти все заплатил, понеже де и на обороте подписано; а Щепетковой то и говори, что ты закладу у ней не бирал, а по векселю просишь на неё о получении своих денег.
| |
СКВАЛЫГИН |
Ну! зятюшка, подлинно, что ты старого лесу кочерга.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Да и знать то, что так. Ныне набрали в приказные всё молокососов, ну где им такия премудрости коверькать, как наш брат пожилой?
| |
| |
[№ 5 - Ария Крючкодея] | N
|
| |
|
КРЮЧКОДЕЙ
Ах, что ныне за время!
Взяток брать не велят,
Штрафованьем грозят,
Переводится племя
Стародавних писцов,
Нашей братьи дельцов,
Опустела уж Стрелка
И любезной Тычок,
Милой мой кабачок.
Тужит, тужит горелка,
Что писцам мал доход,
Мал и ей стал расход.
| S
|
| |
|
Я как начал учиться говорить, то не говорил прежде мама, а кричал: дай! Мы бывало не заботились о том, как бы убрать голову, да почище вытти, а тот был и хорош, кто умел вертеть крючки да закорючки.
| |
СКВАЛЫГИН |
Только воля твоя; я нынечи из приказных то довольно видаю нечосаных. На ином кафтан как кафтан, а голова точно как у пугалы, что в горох от воробьёв ставят. Вся в перьях да в пуху.
| |
САЛАМАНИДА |
А у инова торчит пучок на самой маковке, веревочкой или ниточкой завязан, и такой тоненькой и востренькой, как чортов пальчик, а кафтан и сапоги все в грязи выпачканы.
| |
СКВАЛЫГИН |
Неужто они не отвыкнут по сие время от подлостей; ныне есть где научиться.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
А где бы? Был на нас гонитель Сумароков, да и тот не мог исправить. До проповедей мы не охотники; а в комедию ходим только посмеяться. Например сидит там какой нибудь обирало, и в то время хотя бы точно его каверзы представляли, а он сидит, как правой, да тудаж хохочет! Ведь он знает, что ето не явная улика; комедиянт не судья, а слова его не определенье. Наш брат как уж привык бояться только явнаго и креплёнаго, то об етом он и ухом не ведёт.
| |
СОЛОМОНИДА |
От тебя, зятюшка, и дочка та наша наберётся ума и разума.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
| |
СКВАЛЫГИН |
Не от силы. Азбуку она было выучила. После купил я ей у носящева на рынке книжку для забавы, лошадиной лечебник; однакож она мямлила, мямлила её, да и бросила. Да на что девке знать грамоте?
| |
САЛАМАНИДА |
Лишнее, лишнее ты затеваешь; я и сама аза в глаза не знаю, да ведь живу же.
| |
СКВАЛЫГИН |
Я, брат, и сам насилу имя свое подпишу, да побогаче тебя; даром что ты строки две из дела языком вылижешь. Женись ка, да ходи за моими делами, так будем всё делить пополам. Мы с тобою заживём, что ну поди.
| |
КРЮЧКОДЕЙ |
Давай бери! То-то погуляем, да повеселимся!
| |
СОЛОМОНИДА |
Так запьём, что и ворота запрём!
| |
| |
[№ 6 - Трио: Соломонида, Крючкодей, Сквалыгин] | N
|
| |
СОЛОМОНИДА, КРЮЧКОДЕЙ, СКВАЛЫГИН |
Мы станем лишь смотреть и веселиться,
Как будут наши денежки копиться.
Обсыплемся несметною казною,
Серебреной монетой, золотою.
| |
СКВАЛЫГИН |
Стану караулить сам,
Спать не буду по ночам.
В том веселье мне, забава,
Миллионы чтоб скопить.
| |
СОЛОМОНИДА, КРЮЧКОДЕЙ |
Лишь проснёмся, водки штоф
Будет нам всегда готов.
Вот в чём наша вся забава,
Чтобы было что попить.
| |
СОЛОМОНИДА, КРЮЧКОДЕЙ, СКВАЛЫГИН |
Мы станем лишь смотреть и веселиться,
Как будут наши денежки копиться.
Обсыплемся несметною казною,
Серебреной монетой, золотою.
| |
| |
СКВАЛЫГИН (жене) |
Поди ж ты, да приготовляйся к девишнику то.
| |
| |
| (Соломонида даёт знак Крючкодею, чтобы вытти в другую комнату и чего нибудь выпить. Уходят.) | Соломонида, Крючкодей ->
|
|
|
Явление четвёртое |
Сквалыгин, Вдова с сыном 9 и дочерью 8 лет. |
<- Вдова, Дочь, Сын
|
| |
ВДОВА |
Милостивой государь! сего дня пожитки мои забраны в Магистрат для продажи с публичнаго торгу по вашему векселю.
| |
СКВАЛЫГИН |
Я ето и без тебя знаю. И если их недостанет за долг, то и ты посажена будешь.
| |
ВДОВА |
Милостивый государь! вы, конечно, властны поступить так со мною. Но если вы имеете человечество, то я достойна более вашего сожаления, нежели столь немилосердаго поступка.
| |
СКВАЛЫГИН |
Послушай голубка: соловья басни не кормят; не надейся ни на какое сожаление; коли об вас жалеть, так придёт и самому итти по миру.
| |
ВДОВА |
Избави вас от того боже! Однакож милостивый государь, вы сами тому свидетель, что покойной мой муж задолжал вам по приключившимся ему великим нещастиям; он, конечно, посредством трудов своих заплатил бы вам всё, если бы не умер, оставя меня и детей без пропитания, без призрения и безо всякой надежды.
| |
СКВАЛЫГИН (про себя) |
Эта баба в уныние меня приводит!... Да чево ей в зубы смотреть.
(К ней.)
Ну, что мне до разсказов твоих нужды? Ты после мужа наследница, и мне где ни возми, да заплати; вот хоть из души вытащи.
| |
ВДОВА |
Я ещё не знаю, чем бы мне сегодни накормить моих сирот, коих у меня шестеро. Так нас вы обобрали, что мне бы и из комнаты вытти стыдно было, если б не дали из жалости сходить только к вам етого платья; и как я могу успокоить бедных младенцов, когда не токмо постелей, да и ни единой ложки нам вы не оставили?
| |
МАЛЬЧИК |
Пожалуйте велите отдать мне кафтан и башмаки с чулками.
| |
СКВАЛЫГИН |
Видишь какой! бегай в рубашке и босиком.
| |
ДЕВОЧКА |
Хоть постели то нам отдать прикажите.
| |
СКВАЛЫГИН |
| |
МАЛЬЧИК И ДЕВОЧКА |
| |
СКВАЛЫГИН |
Да отвяжитесь от меня. Я ведь сказал, что вам от меня ждать нечего.
(Садится.)
| |
| |
[№ 7 - Трио: Дочь, Вдова, Сын] | N
|
| |
ДОЧЬ, ВДОВА, СЫН |
На страдания жестоки
Бедных нас сирот воззри,
Слёз лиющися потоки
Милосердием отри.
| |
| |
СКВАЛЫГИН |
Я вам говорю, что не будет уступки ни шелеха. Кто должен, тот плати.
| |
| |
ВДОВА С ДЕТЬМИ |
Сжалься, видя жизнь несчастну,
Дай зреть радостные дни;
Бедность лютую, ужасну,
В жизнь спокойну премени.
| |
| |
СКВАЛЫГИН (про себя) |
Не знаю, что с ними делать. Вижу что взять нечего, а простить жаль. Провал вас возми! вы меня в жалость привели...
(Вслух.)
Да полно, в этаком случае и богатой бедным притворяется.
(Подымает вдову и гонит с детьми вон.)
Поди ка, поди, голубушка, здесь без денег нечего делать; заплати, да и двора моего не знай.
| |
| Вдова, Дочь, Сын ->
|
|
|
Явление пятое |
Сквалыгин и дочь его Хавронья. |
<- Хавронья
|
| |
ХАВРОНЬЯ |
Какия то две барыни Щепеткова да Крепышкина к тебе идут; оне и онолдыся тебя спрашивали.
| |
СКВАЛЫГИН |
Едакая беда! опять их чорт несёт. Смотри же, ты Хавронья, останься здесь и скажи им, что меня нет дома, и что я пошёл в Магистрат для получения денег с моих должников, кои там содержатся; а коли не поверят, так вот
(отдает ей из кармана вынятую записку должникам, в коей отрезок от векселя вложен)
и записку покажи им. А я послушаю, что оне говорить станут.
| |
ХАВРОНЬЯ |
| |
СКВАЛЫГИН |
Да смотри же! умненько им отвечай. Не промолвись, что я дома.
(Прячется.)
| Сквалыгин ->
|
| |
ХАВРОНЬЯ |
Вот учельщик! дура что ли я?
| |
|
|
Явление шестое |
Хавронья, Щепеткова и Крепышкина. |
<- Щепеткова, Крепышкина
|
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Здравствуй, душинька! А батюшка твой дома ли?
| |
ХАВРОНЬЯ |
Он велел сказать, что его дома нет.
| |
КРЕПЫШКИНА |
Конечно, ты шутишь, свет мой?
| |
ХАВРОНЬЯ |
Какая шутка, коли так сказать велено.
| |
ЩЕПЕТКОВА |
| |
ХАВРОНЬЯ |
| |
КРЕПЫШКИНА |
По тому, что он от нас спрятался.
| |
ХАВРОНЬЯ |
Не колдунья ли ты?... Да он велел сказать вам, что пошёл в Магистрат принимать по етой записке
(отдает записку Щепетковой)
с должников деньги, однакож я пойду, скажу ему, чтоб он сам вас уверил, что нет его дома.
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Скажи ему, что мы не увидясь с ним, от сюда не выдем.
| |
| Хавронья ->
|
|
|
Явление седьмое |
Сквалыгин, Щепеткова, Крепышкина. |
<- Сквалыгин
|
| |
СКВАЛЫГИН (холодно) |
Желаем, сте, здравствовать чести вашей. Что бы за надобность была, что так неотступно видеть меня требуете?
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Разве ты не знаешь, что я давно хочу вексель мой у тебя выкупить и взять оставленной в поручительстве заклад.
| |
СКВАЛЫГИН |
Мне помнится, что я заклад ваш по нужде другому заложил.
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Нельзя етому статься, ето пустое.
| |
КРЕПЫШКИНА |
А я неотменно хочу назад получить от тебя мои деньги, кои в процентах у тебя ходят, и выдать тебе вексель.
| |
СКВАЛЫГИН |
Я не в силах, сте, заплатить, по тому, что в превеликой пришёл упадок.
| |
КРЕПЫШКИНА |
Ах! батька, как ты лжёшь. Да я знаю, что у тебя превеликое множество лавок, фабрик и заводов, так же и своих денег много в процентах ходит.
| |
СКВАЛЫГИН |
Душа бы, сте, вон изо пса, ежели есть полушка за душей.
| |
| |
[№ 8 - Ария Сквалыгина] | N
|
|
Вот каков стал ныне свет!
Баламутит так речами,
Нищих ставит богачами,
Бредит то, чего и нет.
Ныне так мал барышишка,
Не добудешь в день грошишка,
Хоть из лавки вон бежать.
Разве стареньки тряпички
Или сереные спички
Ходя в рынке продавать?
| |
| |
КРЕПЫШКИНА |
Нет, друг мой, ты не думай етим отделаться; видно у тебя совсем другой умысел в голове против моего векселя?
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Да можно ли и етому поверить, чтоб ты заклад мой заложил другому? Ты отнять его хочешь. Едак безчестные люди поступают.
| |
СКВАЛЫГИН |
Так ин, сте, покороче с вами разделаться.
(Щепетковой)
Закладу я от тебя не бирал.
(Крепышкиной)
А тебе по векселю деньги заплатил; оне и в книге у меня похерены.
| |
КРЕПЫШКИНА |
Ах, бездушник! Завтра же пошлю просить на тебя своего стряпчаго регистратора Крючкодея.
| |
ЩЕПЕТКОВА |
И я не оставлю, чтоб не изобличить тебя в твоих плутнях.
| |
| |
[№ 9 - Трио: Крепышкина, Щепеткова, Сквалыгин] | N
|
| |
СКВАЛЫГИН |
Я вперёд вам объявляю
В дом не класть мой и следа.
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Я свой вексель выкупаю,
Взять заклад пришла сюда.
| |
КРЕПЫШКИНА |
Я ответу ожидаю,
Деньги мне отдашь когда?
| |
КРЕПЫШКИНА
Я ответу ожидаю,
Деньги мне отдашь когда?
СКВАЛЫГИН
Я вперёд вам объявляю
В дом не класть мой и следа.
|
Вместе
ЩЕПЕТКОВА
Я свой вексель выкупаю,
Взять заклад пришла сюда.
|
| |
| |
СКВАЛЫГИН |
(К Щепетковой.)
Какой заклад?
Я клясться рад,
Что я закладу знать не знаю,
А восемьсот своих считаю,
Готов итти хоть в суд.
(Крепышкиной.)
А вексель твой
Совсем пустой;
Хотя и должным я считался,
Да уж давно с тобой сквитался.
(К обоим.)
Вот вам вся сказка тут!
| |
КРЕПЫШКИНА И ЩЕПЕТКОВА |
| |
ЩЕПЕТКОВА |
Ты заклад мой прижимаешь?
| |
КРЕПЫШКИНА |
Ты мой долг не признаваешь?
| |
КРЕПЫШКИНА И ЩЕПЕТКОВА |
Ах, грабитель, вор, злодей!
Ах, разбойник, лиходей!
| |
СКВАЛЫГИН |
За ругательства такия
Проводить велю я вас.
| |
КРЕПЫШКИНА И ЩЕПЕТКОВА |
На поступки плутовския
Мы пойдём просить в приказ.
| |
ЩЕПЕТКОВА И КРЕПЫШКИНА
На поступки плутовския
Мы пойдём просить в приказ.
|
Вместе
СКВАЛЫГИН
За ругательства такия
Проводить велю я вас.
|
| |
| |
Конец первого действия. | |
| |