Действие второе

 

Сцена I

Внутренность жилища Казенбека.
Чистая комната сакли, устланная и увешенная коврами.
Общий вход в середине. Справа лестница ведёт в отверстие на крышу. Слева небольшая часть комнаты отгорожена столбами и висящими на них коврами. За этой перегородкой полки и шкафики с домашней утварью. Тут же нечто из мужского платья. Слева дверь на женскую половину. Стены большой комнаты увешаны оружием, сёдлами, платьем и т.п.
Фатима и Марьям в окружении Девушек.

 Q 

Фатима, Марьям, Девушки

 
[№ 9 - Вступление и хор]

 N 

 

ДЕВУШКИ

Что, подружка, ты  

Быть не хочешь с нами,

Всё сидишь одна;

Что глядишь вокруг

Грустными глазами,

Что не весела?

Нынче жениха

Ждать тебе ведь надо,

И ты быть должна

Весела и рада,

Жениха ждать должна.

Он хорош, как луч денницы,

Блещут очи сквозь ресницы.

Кто же может с ним сравниться,

Должен сердцу полюбиться.

Что, подружка, ты и т. д.

Улыбнись же нам

И пойдём гурьбою

К речке погулять

Горною тропой.

Ярко светит солнце

В небе голубом,

Но в тени прохладной

Нет дневного зноя.

 

ФАТИМА

Ах, нет, идите без меня,  

На вас тоску навею я своею грустью.

МАРЬЯМ

Погуляй, Фатима, с ними.

ФАТИМА

Нет, на них тоску навею я своею грустью.

Прощайте, милые подруги.

ДЕВУШКИ

Прощай, прощай, Фатима.

(Расходятся.)

Девушки ->

 

ДЕВУШКИ

Поспешим в лесок,  

Резвою толпою

К речке погулять

Горною тропой.

Ярко блещет солнце

В небе голубом,

Но в тени прохладной

Нет дневного зноя.

 

Сцена II

Фатима и Марьям.

 
[№ 10 - Речитатив и ариозо]

 N 

 

МАРЬЯМ

Скажи, что, милая, с тобой?  

О чём тоска?

ФАТИМА

Оставь вопросы,

Не в силах я сказать тебе.

МАРЬЯМ

Неужто ты не доверяешь,

Не доверяешь мне?

ФАТИМА

Ах нет, не то!

МАРЬЯМ

Так что ж тебе

Тоской мешает поделиться

С твоей Марьям? Ведь ты знаешь,

Как тяжело, как больно видеть

Мне грусть твою, а чем помочь,

Как облегчить тоску твою, не ведать.

 

ФАТИМА

Ах, Марьям, ты с детских лет  

Мне родной была сестрою;

Меня, я знаю, ты нежно любишь,

Мне верна ты, не изменишь,

Но горю ты не поможешь моему.

 

МАРЬЯМ

Как знать, как знать, дружок?  

Откройся мне, Фатима,

Признаньем душу облегчи.

Уж не закралась ли в сердечко

Нежданная любовь?

ФАТИМА

Ах, да!

МАРЬЯМ

Вот как скоро я отгадала.

Кого же любишь ты, Фатима?

ФАТИМА

Меня осудишь ты,

Когда скажу, кто он.

МАРЬЯМ

Зачем судить?

Любовь Аллах нам посылает,

И с сердцем трудно совладать.

ФАТИМА

Узнай! Он тот несчастный,

К кому здесь полны все вражды,

Кто предан рабству,

Рабству и презренью...

МАРЬЯМ

Тебя я, право, не пойму.

Ужели пленник наш?

ФАТИМА

Да, он!

МАРЬЯМ

Аллах всевышний! Христианин...

Ведь это грех, грех великий.

ФАТИМА

Но ты сама сейчас сказала,

Что с сердцем трудно совладать.

МАРЬЯМ

Да, правда, бедная Фатима,

Ты любишь одного,

А будешь женою другого.

Забудь его! Верни покой

В твою измученную душу.

ФАТИМА

Нет сил, нет сил, Марьям.

 

МАРЬЯМ

Милый дружочек,  

Тебе всесильное время даст покой.

Вылечит горе твоё

И сотрёт слёзы с твоих глазёнок.

Милая, ты поверь,

Что пройдёт грусть твоя:

Всё не надолго

В жизни земной нам даётся.

В годы минувшие

Горячо, страстно любила я.

Так же своей сердечной любви

Ответ не нашла.

Горе тогда казалося мне без границ.

Что ж? Вот прошло оно,

И покой снова нашла я.

Полно же мучиться,

Отгони думы прочь от себя.

Здесь на груди моей

От тяжёлых тревог отдохни.

О, нежный мой цветочек,

Подруга милая моя,

Снеси терпеливо горе,

Своё горе терпеливо снеси.

 
[№ 11 - Речитатив и дуэт]

 N 

 

ФАТИМА

Сюда идут, я слышу голоса.  

(Заглянув в дверь.)

Отец... и с ним мулла...

О! этого служителя Пророка

Недаром я боюсь. Погубит он меня...

Пойдём отсюда, спрячемся.

МАРЬЯМ

Фатима, успокойся.

ФАТИМА

Все эти дни мулла, меня встречая,

Глядел такими злобными очами,

Как будто взглядом он хотел

Мне душу сжечь. О, не к добру всё это.

ФАТИМА

Пойдем отсюда, скорее спрячемся,

скорее, скорее, скорей.

Вместе

МАРЬЯМ

Фатима, успокойся,

Фатима, Фатима, приди в себя.

 
(Они обе убегают за занавеску и там прячутся.)
 

Сцена III

Казенбек, потом Фехердин, Фатима и Марьям (за занавеской).

<- Казенбек

 
(Входит Казенбек, осматривает комнату, приподнимает занавеску близ авансцены, но не видит спрятавшихся за ней женщин.)
 

КАЗЕНБЕК

Нет никого.  

Фатима, верно, с подругами ушла.

(к отверстию в крыше)

Войди.

 
В отверстии появляется Фехердин и сходит по лестнице.

<- Фехердин

 

КАЗЕНБЕК

Мы здесь одни и не услышит

Тебя никто. Скажи, какую тайну

Ты хочешь мне открыть?

ФЕХЕРДИН

О, правоверный сын!

Аллах сулит тебе большое горе.

Прими ж со смиреньем его!

Судьба людей в руках Аллаха!

КАЗЕНБЕК

Не мучь меня

и говори скорей, в чём дело?

ФЕХЕРДИН

Слушай со вниманьем.

 

Мне снился сон зловещий!  

Я видел полумесяц,

Низвергнутый с мечети,

Во прахе, на земле.

И я, объятый страхом,

К земле лицом припал.

Мне голос Магомета,

Разгневанный, вещал:

"Страшись, род правоверных,

Твоей час кары близок,

За то, что нарушаешь

Ты мой закон святой!"

Магомета голос страшный

С высоты мне так вещал,

И, святым объятый страхом,

Я ему во сне внимал.

(Набожно складывает руки и склоняет голову.)

 

КАЗЕНБЕК

Поистине, твой дивен сон.  

Но что ж потом?

ФЕХЕРДИН

Видение скрылось, и я проснулся.

КАЗЕНБЕК И ФЕХЕРДИН

Помилуй нас Аллах!

ФЕХЕРДИН

Тогда я клятву дал Пророку

грехопаденья обличать везде, всегда.

Вместе

КАЗЕНБЕК

Святое дело!

 

ФЕХЕРДИН

И эта клятва привела меня в твой дом.

КАЗЕНБЕК

В каком же грехе повинен я?

ФЕХЕРДИН

Не ты, но дочь твоя.

КАЗЕНБЕК

Кто? Дочь? Фатима?

Нет, ты ошибся Фехердин.

Она невинное созданье,

Почти дитя.

 

ФЕХЕРДИН

Я видел сам, как в час ночной,  

Когда в ауле всё спит,

Она из сакли вышла

И по тропинке, тихою стопою,

Спустилась к пленному христианину,

Неся неверному девичью ласку.

Закон нарушен Магомета;

Она гяура любит.

 

КАЗЕНБЕК

Глазами старческими ты обманут,  

Ты за неё другую принял.

Не трогай чести дочери моей,

Иначе... Я в себе не властен,

Ни сан, ни старость не спасут тебя

От гнева оскорблённого отца!

ФЕХЕРДИН

Смерть не страшна для Фехердина;

Грози другому, а не мне.

Не сбережёшь ты честь Фатимы злобой; -

Я не врагом к тебе пришёл.

Ты лучше к слабости девичьей снизойди,

Не дай в душе её развиться

Преступным чувствам, отведи соблазн.

КАЗЕНБЕК

Но что же сделать?

ФЕХЕРДИН

Умертви собаку, убей гяура!

ФАТИМА

Аллах всесильный!

КАЗЕНБЕК

Ты ошибся, не верю я тебе.

Вместе

МАРЬЯМ

Молчи, тише, тише.

 

ФЕХЕРДИН

О, Магомет! святая клятва

исполнена моя.

КАЗЕНБЕК И ФЕХЕРДИН

Да будет воля Аллаха

Во всём что свершится.

 
(Фехердин медленно уходит.)

Фехердин ->

 

Сцена IV

Казенбек, Фатима и Марьям (за занавеской).

 
[№ 12 - Речитатив, дуэттино и хорик]

 N 

 

КАЗЕНБЕК

Безумный изувер! винить ребёнка,  

Винить Фатиму в преступленьи!

Но... если есть в его словах

Хоть капля правды, капля только,

Гяур поплатится за это

Жестокой платой: он умрёт!

А правды я добьюсь, я всё узнаю.

Чу! конский топот! Это, верно,

Абубекер приехал к нам.

Иду встречать, а там увижу,

Как примет жениха она.

(Уходит.)

Казенбек ->

 

ФАТИМА

(вбегает с Марьям)

Ты слышала? Они его замучат,

Они его убьют! Аллах всесильный!

Спаси, спаси его!

МАРЬЯМ

Голубка милая, не приходи в отчаянье.

ФАТИМА

Марьям, что же делать?

О, говори! учи меня! советуй!

Я жадно слушаю тебя.

МАРЬЯМ

Сейчас сюда явится жених твой,

Прими его ты с ласковою речью,

С улыбкою влюблённой на устах,

И дымом разлетится подозренье.

 

ФАТИМА

Я стану с ним притворяться,  

Змеиной лаской извиваться,

С тоской в груди улыбаться,

И вновь отец поверит мне.

О, Марьям, мы спасём, мы спасём его;

Мне поможешь ты, поможешь в этом деле.

О! Клянись мне, Марьям,

Клянись, что мне поможешь,

Что мне поможешь ты, клянись!

О да, я стану хитро притворяться,

Змеиной лаской буду извиваться,

С тоской в груди я стану улыбаться,

О милая, родная,

Ведь мы спасём его и убить не дадим.

Не дадим.

Вместе

МАРЬЯМ

Притворяться, извиваться, улыбаться,

И тебе поверит вновь твой отец.

Мы его спасём, мы спасём его.

Я для тебя, на всё, на всё готова.

Клянусь тебе, Фатима, тебе клянусь я

Помочь спасти его.

Ты же слушай меня

И притворяйся, и змеёй извивайся,

И лукавь, улыбайся.

О, бедная голубка,

Как сильно любишь ты.

Мы спасём его и убить мы не дадим.

 

МАРЬЯМ

Идут, закрой лицо своё чадрою.

 
(Фатима опускает покрывало.)
 

Сцена V

Фатима, Марьям, Казенбек, Абубекер, Друзья Абубекера

<- Казенбек, Абубекер, Друзья Абубекера

 

КАЗЕНБЕК

Вот дочь моя. Войдите, гости дорогие.  

 

ДРУЗЬЯ АБУБЕКЕРА

В отеческом доме  

Красотка томится,

На девичьем ложе

Тревожно ей спится.

Придёт часок:

Похитит красотку дружок.

Дружка ты не бойся,

В любви ты откройся,

Он лаской приятной

Даст мир благодатный.

Пришёл твой часок,

Похитил красотку дружок.

 
[№ 13 - Речитатив и ария Абубекера]

 N 

 

АБУБЕКЕР

Привет тебе, красавица Фатима.  

ФАТИМА

(ласково)

Здравствуй, желанный гость.

АБУБЕКЕР

Твоя краса славна за дальними горами,

О ней с восторгом говорят повсюду,

Повсюду славят юноши Кавказа,

Завидуют все жёны ей.

Сними ж фату, дай насладиться очам.

ФАТИМА

Ты мне велишь? Паволь, мой князь.

 
(Фатима снимает чадру.)
 

АБУБЕКЕР

Солнце в небе ясном    

Светит не так ярко,

Взоры не слепит так,

Как краса твоя.

Звёзд нет в полуночи,

Чтобы уступал им

В блеске и сияньи

Взор очей твоих.

Нет прелестной розы,

Чтоб сравняться с теми,

Что цветут так нежно

На щеках твоих.

В беспредельном море

Не найдёшь коралла

Яркого такого,

Как уста твои.

О, красоты царица!

Я люблю тебя!

О, дай мне счастье,

Стань моей женой.

Подари мне счастье,

Стань моей женой.

Царица красоты,

Звезда души моей,

Тебя, тебя я люблю.

Подари же счастье мне,

Стань моей женой.

S

 
[№ 14 - Дуэт]

 N 

 

ФАТИМА

Привет тебе,  

Наш знаменитый, наш славный гость.

Горжусь я тем, что богач и князь могучий,

Аулов многих властелин,

Меня, черкешенку простую,

Избрал женой.

 

АБУБЕКЕР

Мне красота твоя  

Всего дороже в мире.

ФАТИМА

Твои слова слишком лестны,

Я не стою их.

АБУБЕКЕР

Можно ль забыть тебя,

Увидев хоть раз один?

ФАТИМА

Ничем не заслужила я

Твою горячую любовь.

АБУБЕКЕР

Скромна, стыдлива ты

Так же, как прекрасна.

ФАТИМА

Твои слова слишком,

Слишком лестны для меня.

АБУБЕКЕР

Верь, верь! нет силы,

Узнав, не полюбить тебя.

ФАТИМА

Ах, если б была правда

В твоих словах.

АБУБЕКЕР

Много есть у меня

Драгоценных сокровищ,

Но что мне без тебя

Всё богатство моё?

Ты одна, ты одна

Всего дороже в мире.

ФАТИМА

Князь! я верю, князь, тебе,

Ты полюбишь меня

И быть может, быть может,

Отвечу я тем же,

Но дай мне привыкнуть

К новой судьбе моей;

Сразу никто ведь

Не может милым быть.

Верю, князь.

Вместе

АБУБЕКЕР

Мне красота твоя

Всего дороже в мире,

Милая моя Фатима.

Можно ль забыть тебя,

Увидев хоть раз один,

Только хоть раз один.

Много горцев веду

Я на кровавый набег за собой;

Но что мне слава, когда

Я не встречу улыбки твоей.

О, Фатима, Фатима моя!

 
[№ 15 - Хор с подарками]

 N 

 

АБУБЕКЕР

Теперь позволь мне, Фатима,  

Тебе на память обо мне

И о свиданьи первом нашем,

О дорогом свиданьи этом,

Подарок первый я отдам.

Эй, люди!

 
Абубекер ударяет в ладони. Толпа рабов входит в саклю со множеством вещей, как например: дорогие шали, ковры, подушки, вышитые шёлком, шёлковая фата и т. д.

<- Рабы, Фехердин, 1-й Черкес, Жители аула, Подруги Фатимы

С ними входят Фехердин, 1-й черкес, Жители аула, Подруги Фатимы.
 

ХОР РАБОВ

Богатые дары  

Твоею волей, князь,

На вьюченых конях

Мы привезли с собою.

Персидские расшитые ковры,

Расшитые шелками ковры,

Труды восточных наших дев.

Турецкие узорчатые шали,

Легки, как дым, как лебяжий пух.

Вот шали, вот персидские ковры,

Расшитые шелками.

Мы богатые дары

На вьюченых конях

Привезли с собою.

Ценные куски материй разноцветных,

Из тонкого руна сотканных кашемира.

В пышных ларцах кольца и запястья

Литого серебра, изделия Дамаска.

Мы богатые дары

На вьюченых конях

Привезли с собою.

Мы с собою привезли дары

И овец пригнали горных стадо.

И сюда табун пригнали мы кавказских скакунов.

Персидские ковры, шелками шитые,

Страны хвала и слава,

Турецкие шали,

Легки, как дым, мягки, как пух.

Из тонкого руна

Есть ценные куски

Материй разноцветных.

В ларцах запястья и кольца

Из литого серебра.

Нет! никто таких даров

Здесь в горах от века не давал!

От века никто не давал таких даров!

 
(Во время хора Абубекер берёт у одного из рабов серебряный сундочок, вынимает ожерелье, сделанное из золотых монет, и надевает его на шею Фатимы.)
 
[№ 16 - Финал]

 N 

 

КАЗЕНБЕК

Я отдарить тебя могу одним, мой князь:  

У нас, у горцев, есть обычай, -

Мы дорогому гостю отдаём всё,

Всё, что в нашем доме приглянется ему.

Бери же единственное украшение моей убогой сакли.

Князь, бери мою Фатиму.

АБУБЕКЕР

О, милая Фатима, ты хочешь быть моею?

 

ФАТИМА

Послушная отцу,  

Его исполню волю.

Судьбу свою готова я

С твоей судьбой соединить.

АБУБЕКЕР

Блаженство рая ты мне сулишь,

Фатима милая моя,

Настанет рай с тобой,

Безоблачное счастье,

Настанет рай нам с тобою.

Ни горя, ни скорби

Не испытаешь ты.

Да ниспошлёт Аллах

Благословенье своё на нас

И на сердечный союз наш.

О, Магомет, о, святой пророк!

Ты ниспошли свою благодать

на брачный наш союз.

Милый друг,

Блаженство нам даёт

Святой пророк!

МАРЬЯМ

Дай силы ей

И поддержи её, Аллах.

Дай силы ей,

Дай силы терпеливо

Снести терзанья сердца,

Не выдать тайну им свою

И страдальца дай спасти.

Аллах! пощади, о, пощади её

и дай силы пленника спасти.

Дай силы ей, святой пророк!

ФАТИМА

Дай силы мне, Аллах.

Дай силы терпеливо

Снести терзанья сердца

И не выдать тайну им свою.

И страдальца дай мне спасти.

Дай силы мне, Аллах,

Дай силы терпеливо

Терзанья сердца снести моего.

Аллах! пощади, пощади меня

И дай силы пленника спасти.

Аллах, дай мне силы,

Дай мне силы святой пророк!

ХОР

Аллах да ниспощлёт

Своё благословенье

на ваш сердечный, святой союз,

И да минует вас дыхание порока,

И благодать да снизойдёт на вас.

Святой пророк!

Вместе

1-Й ЧЕРКЕС

Чета счастливая,

Стократ блаженная чета.

Дай счастье им, Аллах,

Дай ясные, светлые дни, Аллах.

От горя, от скорби

Ты навсегда их избавь.

Аллах! дай им счастье,

Дай им ясные,

Дай им светлые счастья дни.

Дай блаженство им, святой пророк!

КАЗЕНБЕК

Она чиста, ошибся Фехердин,

Ошибся он, она невинна,

Найдёт счастье в браке

Она с Абубекером,

Счастье она найдёт,

С князем нашим в брак вступив.

Да ниспошлёт Аллах

Благословенье своё на нас

И на сердечный союз ваш.

О, Магомет, о, святой пророк!

Ты ниспошли свою благодать

На брачный их союз.

Дай блаженство им,

Дай счастье, святой пророк!

ФЕХЕРДИН

Не верю я, не верю я ей.

Нет, не верю ей.

Её притворны ласки,

Её охватил пламень преступный.

О, Магомет, о, святой пророк!

Пленник умрёт,

Но ты сынов своих не карай.

Пощади, не карай, святой пророк!

 
Конец второго действия.
 

Конец (Действие второе)

Действие первое Действие второе Действие третье

Внутренность жилища Казенбека. Чистая комната сакли, устланная и увешенная коврами. Общий вход в середине. Справа лестница ведёт в отверстие на крышу. Слева небольшая часть комнаты отгорожена столбами и висящими на них коврами. За этой перегородкой полки и шкафики с домашней утварью. Тут же нечто из мужского платья. Слева дверь на женскую половину. Стены большой комнаты увешаны оружием, сёдлами, платьем и т.п.

Фатима, Марьям, Девушки
 

[№ 9 - Вступление и хор]

Ах, нет, идите без меня

Фатима, Марьям
Девушки ->

[№ 10 - Речитатив и ариозо]

Скажи, что, милая, с тобой?

Как знать, как знать, дружок?

[№ 11 - Речитатив и дуэт]

Сюда идут, я слышу голоса

Фатима, Марьям
<- Казенбек

Нет никого

Фатима, Марьям, Казенбек
<- Фехердин

Поистине, твой дивен сон

Глазами старческими ты обманут

Фатима, Марьям, Казенбек
Фехердин ->

[№ 12 - Речитатив, дуэттино и хорик]

Безумный изувер! винить ребёнка

Фатима, Марьям
Казенбек ->

Фатима, Марьям
<- Казенбек, Абубекер, Друзья Абубекера

Вот дочь моя. Войдите, гости дорогие

Друзья Абубекера
В отеческом доме

[№ 13 - Речитатив и ария Абубекера]

Привет тебе, красавица Фатима

[№ 14 - Дуэт]

Привет тебе

Абубекер и Фатима
Мне красота твоя

[№ 15 - Хор с подарками]

Теперь позволь мне, Фатима

Фатима, Марьям, Казенбек, Абубекер, Друзья Абубекера
<- Рабы, Фехердин, 1-й Черкес, Жители аула, Подруги Фатимы
Хор рабов
Богатые дары

[№ 16 - Финал]

Я отдарить тебя могу одним, мой князь

Фатима, Абубекер, 1-й Черкес, Марьям, Казенбек, Фехердин, Хор
Послушная отцу
 
Сцена I Сцена II Сцена III Сцена IV Сцена V
Кавказский пейзаж. Красивое гористое местоположение. Слева на авансцене, приткнувшись к небольшой скале,... Внутренность жилища Казенбека. Чистая комната сакли, устланная и увешенная коврами. Общий вход в середине.... Красивое местоположение среди гор. Скалы и холмы уступами, покрытые богатой растительностью. Слева быстрый...
[Увертюра] [№ 1 - Восточная молитва] [№ 2 - Дуэт] [№ 3 - Ария Фатимы] [№ 4 - Сцена и хор] [№ 5 - Сцена и квартет] [№ 6 - Ария Пленника} [№ 7 - Дуэт] [№ 8 - Финал] [№ 9 - Вступление и хор] [№ 10 - Речитатив и ариозо] [№ 11 - Речитатив и дуэт] [№ 12 - Речитатив, дуэттино и хорик] [№ 13 - Речитатив и ария Абубекера] [№ 14 - Дуэт] [№ 15 - Хор с подарками] [№ 16 - Финал] [№ 17 - Вступление и праздничный хор] [№ 18 - Речитатив и танцы] [№ 19 - Речитатив и песня] [№ 20 - Дуэт] [№ 21 - Каватина Пленника] [№ 22 - Дуэт] [№ 23 - Финал]
Действие первое Действие третье

• • •

Текст PDF Простой