Действие первое

 
[Увертюра]

 N 

 

Сцена I

Фатима (одна).
Кавказский пейзаж. Красивое гористое местоположение.
Слева на авансцене, приткнувшись к небольшой скале, маленькая полуразвалившаяся сакля; перед ней там-сям брошенные камни, на которые можно сесть.
Вправо на первом плане кусты и деревья, из-за которых на втором плане подымается косогор с тропинками.
В самом начале косогора богатая сакля Казенбека.
Крыша её представляет уступ пологости. За этой саклей другие (весь аул) в глубине. Справа - частью пратикабельные сакли, частью на задней завесе; слева и в глубине - горы.
При поднятии занавеса Фатима сидит на одном из камней подле сакли слева. Она подпирает голову руками, в созерцательном положении, как бы молясь.

 Q 

Фатима

 
[№ 1 - Восточная молитва]

 N 

 

2-Й МУЛЛА

Аллах всемогущий,  

Создатель вселенной,

ЧЕРКЕСЫ

Владыка земли,

К тебе мы взываем,

Ты нашей молитве внемли.

Внемли, Аллах!

ФЕХЕРДИН

Аллах всемогущий со святым Магометом.

ЧЕРКЕСЫ

Аллах, Владыка земли,

На брани ужасной

Нам храбрость и честь ниспошли.

2-Й МУЛЛА

Нам честь ниспошли, Аллах!

Вместе

ЧЕРКЕСЫ

Аллах! Ты нам честь ниспошли, Аллах!

 
Фатима встаёт и подходит к авансцене.
 
[№ 2 - Дуэт]

 N 

 

ФАТИМА

Они поют священную молитву,  

Аллах великий внемлет им.

Я ж не могу молиться:

Сердце мучит тоска,

И слов молитвы нет.

 

Сцена II

Фатима и Казенбек.

<- Казенбек

 
(К этому времени Казенбек появился справа.)
 

КАЗЕНБЕК

Ты здесь, Фатима,  

Тебя давно ищу я,

С тобой хочу поговорить.

ФАТИМА

Что скажешь мне, бесценный мой родитель?

Во всём послушна я тебе.

КАЗЕНБЕК

Поди сюда, о дочь моя,

Моя прекрасная Фатима.

Твоей красой недаром я гордился,

Недаром гордился я.

(Ласкает Фатиму.)

Блажен будет смертный,

Кого ты мужем назовёшь.

Тебе назначил я супруга,

И я уверен, в нём найдёшь,

Найдёшь себе ты искреннего друга,

Найдёшь себе ты друга в нём.

ФАТИМА

Кто ж он? Ведь я его не знаю.

КАЗЕНБЕК

Его ты скоро увидишь.

ФАТИМА

Я не люблю его,

А сердце страждет.

ФАТИМА

A сердце страждет и тоскует...

Вместе

КАЗЕНБЕК

Кого ж ты любишь?

Может быть, уж избран кто тобою?

 

ФАТИМА

О нет!

 

Ещё никого не любила,  

Но в юной крови,

Но в сердце своём сохранила

Я чувство любви.

Счастлив будет смертный, кому

Я любовь отдам свою.

А с нею и душу свою отдам навсегда,

И душу отдам навсегда я свою.

 

КАЗЕНБЕК

Фатима, брось мечты пустые.  

Абубекер приедет завтра;

Прими приветливей его,

Он сильный князь;

В боях аулов многих предводитель,

И слава громкая идёт о нём в горах.

ФАТИМА

Отец, пускай приедет он;

Я знаю, праведный закон

Гостеприимство, храбрость, честь

Повелевает соблюдать;

Пока у нас хоть сакля есть,

Сумею гостя я принять.

КАЗЕНБЕК

Ты будь к нему ещё роднее,

Он близок к нам, он наш родной.

ФАТИМА

Обидеть гостя стыд и грех.

КАЗЕНБЕК

Но он не гость.

ФАТИМА

Кто ж он такой?

КАЗЕНБЕК

Он твой жених.

 

ФАТИМА

Так это он, так это он.  

Так вот чьей вечною рабой

Я быть обречена на век.

Он будет муж суровый мой,

А я покорная жена.

Вместе

КАЗЕНБЕК

Ну да, я слово дал,

Что брак твой будет совершён,

Я это князю обещал.

Так вот чьей верною женой

Ты быть обречена на век.

Он будет муж счастливый твой,

А ты счастливая жена.

 

КАЗЕНБЕК

Такой жених ведь просто клад.

ФАТИМА

Богатство что? Красота что без любви?

КАЗЕНБЕК

Такой жених ведь просто клад.

Он будет муж счастливый твой,

А ты счастливая жена.

Вместе

ФАТИМА

Что без любви?

Он будет муж суровый мой,

А я покорная жена.

 

ФАТИМА

Но где священное стремленье

Души восторженной моей?

Погибла радость, наслажденье,

Погибло счастье юных дней,

погибло счастье.

КАЗЕНБЕК

Фатима, брось, брось мечты пустые.

ФАТИМА

Богатство что? Красота что без любви?

КАЗЕНБЕК

Так вот чьей верною женой

Ты быть на век обречена.

Да, на век.

Вместе

ФАТИМА

Что без любви?

Так вот чьей верною рабою

Я быть на век обречена.

Да, на век.

 

КАЗЕНБЕК

Фатима, помни мой совет:  

Абубекер сюда приедет завтра;

Его полюбить ты постарайся.

А там, а там и свадьба будет.

(Уходит.)

Казенбек ->

 

Сцена III

Фатима.

 
[№ 3 - Ария Фатимы]

 N 

 

 

Сбылось предчувствие моё;    

Не даром сердце тосковало,

Не даром много дней я всё беды ждала,

Ждала я горя, вот и пришло оно.

Теперь простись на век с девичьей волей,

Люби, кого велят любить,

И мужу будь рабой покорной.

А мил он сердцу или нет,

О том кому какое дело?

S

 

Простите вы на век, свобода, наслажденье,  

Я с вами расстаюсь отныне навсегда,

И сердце, жадное любви и увлеченья,

Не оживлять уж мне любовью никогда.

Простите же на век, мои родные горы,

Где воспиталась я и, страстию дыша,

Искала для души восторга и простора,

Но где их не нашла тревожная душа.

Простите вы на век, свобода, наслажденье,

Я с вами расстаюсь отныне навсегда,

И сердце, жадное любви и увлеченья,

Не оживлять уж мне любовью никогда.

Нет! я не буду верной рабою

Тех, кого сердце не любит.

Сердце вырвется на волю,

Будет волею дышать,

И меня не заставят

Страстью к недругу пылать.

Сердце бушует,

Как Терек могучий,

Сердце стремится

К любви безграничной.

Ах, да! к любви!

 
(За сценой шум и крики.)
 
[№ 4 - Сцена и хор]

 N 

 

ФАТИМА

Что я слышу, что за звуки?  

Что они приносят мне?

Быть может, то предвестники разлуки

С моею хижиной родной...

Быть может, то последнее прощанье

С свободой девичьей моей.

(За сценой голоса приближающихся черкес.)

Всё громче, всё сильней.

 

Сцена IV

Фатима, Черкесы и Пленник.

<- Жители аула

 
(На голоса за сценой выбегают черкесы.)
 

ВОИНЫ АБУБЕКЕРА
(за сценой)

С нами пленник.  

ФАТИМА

Я слышу восклицанья...

ЖИТЕЛИ АУЛА

Это наши.

ВОИНЫ АБУБЕКЕРА

С нами пленник!

ЖИТЕЛИ АУЛА

Наши пленника ведут.

ВОИНЫ АБУБЕКЕРА

С нами пленник, честь Абубекеру!

ЖИТЕЛИ АУЛА

Это наши.

ФАТИМА

Слышу, пленника ведут.

ВОИНЫ АБУБЕКЕРА

С нами пленник, честь Абубекеру!

ЖИТЕЛИ АУЛА

С ними пленник.

ФАТИМА

Слышу, пленника ведут.

 

<- Воины Абубекера, Пленник, 1-й черкес

ЧЕРКЕСЫ

Пленник наш, с бою взят.

 

Сильною рукою пленника мы (вы) взяли  

И на аркане сюда привлекли!

Были гяуров мы вечными врагами.

Тщетно не жди же ты себе пощады.

Ждут тебя оковы,

Ждёт тебя здесь рабство.

Думу о бегстве оставь навсегда.

Пленник, жалкий пленник,

Пленник нечестивый,

Ждёт тебя позор, рабство и оковы.

Позор и стыд ждут тебя!

Честь Абубекеру.

Князю честь и слава,

Честь Абубекеру, слава и честь!

Сильною рукою пленника мы (вы) взяли

И на аркане сюда привлекли!

Проклятый гяур,

От нас не уйдёт.

 

Сцена V

Те же, Казенбек и Фехердин.

<- Казенбек, Фехердин

 
(Казенбек и Фехердин сходят по тропинке.)
 
[№ 5 - Сцена и квартет]

 N 

 

КАЗЕНБЕК

Пойдём, святой служитель Магомета.  

Смотри, собрался весь народ;

Они схватили пленника.

ФЕХЕРДИН

Аллах да будет с нами.

Чей это пленник? Кем он взят?

1-Й ЧЕРКЕС

Он взят с боем Абубекером

И прислан в дар отцу невесты.

ЧЕРКЕСЫ

Он прислан в дар тебе.

КАЗЕНБЕК

Благодарю я князя за подарок.

Абубекер не ходит понапрасну

В набег; это знают все у нас.

Идите ж и поклон мой

Князю передайте.

(своим)

А вы оковы на ноги

Набейте пленному гяуру

И здесь его оставьте.

(На Пленника надевают оковы.)

Его судьбой распоряжусь я.

ФЕХЕРДИН

Ступайте, дети, и благодарите

Пророка за его щедроты.

Аллах да будет с нами.

 
(Черкесы расходятся.)

Воины Абубекера, Жители аула ->

 

ПЛЕННИК

Прости, родимая страна,  

С тобой на веки я расстался,

Мне участь тяжкая дана,

Я хищникам достался в руки.

Здесь брошу иго тяжких бед,

Умру вдали отчизны милой,

Вдали родных, вдали друзей

Бесславно жизнь окончу.

КАЗЕНБЕК

Славны дела Абубекера,

Мстить он рад за край родной,

Его ведёт святая вера

И завет святой.

Мстить гяурам, мстить за край родной

Всегда готов наш храбрый князь.

Наш храбрый князь славно мстит

Родного края врагам,

Его ведёт святая вера

И завет святой.

ФАТИМА

Страдать с тобой готова я,

О пленник, пленник молодой.

Его спасти я призвана,

Он сердце юное волнует.

Но не радость сердце чует,

За князя выйти я должна.

Отец, ты не изменишь жребий мой:

С тобою я страдать готова,

С тобою, пленник молодой.

Его спасти я призвана,

Он сердце юное волнует.

Вместе

ПЛЕННИК

Прости, родимая страна,

С тобой на веки я расстался,

Мне участь тяжкая дана,

Я в руки хищникам достался,

Здесь брошу иго тяжких бед,

Умру вдали брегов желанных,

Вдали родных, вдали друзей

Бесславно жизнь окончу я.

Я здесь умру.

Один, забытый всеми, я здесь умру.

ФЕХЕРДИН

Мстить гяурам, мстить за край родной

Всегда готов наш храбрый князь.

Славны дела Абубекера,

Мстить он рад за край родной,

Его ведёт святая вера

И завет святой.

Наш храбрый князь славно мстит

Родного края врагам,

Его ведёт святой завет.

 

КАЗЕНБЕК

(Пленнику)  

Вот в этой сакле жить ты будешь

И станешь ты стада пасти.

Не смей и думать о побеге,

Коль жизнью дорожишь ты.

ФАТИМА

Как жаль его, как он страдает.

 

ПЛЕННИК

Боже, ты мои страданья  

Захотел продлить,

Все сердечные желанья

Должен я забыть.

ФАТИМА

Он горюет, он страдает,

Я должна его спасти.

ПЛЕННИК

Боже, ты мои страданья

Захотел продлить.

КАЗЕНБЕК

Князь врагам отчизны страшен.

ФЕХЕРДИН

Дай ему Аллах блаженство.

ПЛЕННИК

Скоро ль кончатся мученья?

ФАТИМА

Как он молод, как прекрасен,

О, как он прекрасен!

КАЗЕНБЕК

Его он слава.

Вместе

ФЕХЕРДИН

Он честь Кавказа.

ПЛЕННИК

Кончатся ль мученья?

 

ФАТИМА

Как он молод, как прекрасен,

Пленник, пленник, для чего

Тебя я увидала?

Сердце ты смутил моё,

Любовь узнала я.

Сердце рвётся и признанье

Сердце жаждет говорить.

О, как он грустен, бледен.

Пленник, для чего тебя узнала я?

Ты любовь зажёг в душе моей

Вот священный выбор мой,

С ним лишь радость и покой,

С ним лишь счастье и покой.

Вот священный выбор мой,

С ним лишь радость и покой,

Только с ним мне счастье и радость.

КАЗЕНБЕК И ФЕХЕРДИН

Кавказа честь и слава он.

Непобедим в набегах наш герой,

Непобедим в набегах князь.

Как нещадно разит врагов

князь, наш князь.

Всюду он, нежданно появляясь,

Смерть несёт врагам.

Честь и слава гор Кавказа,

Князь кавказских гор краса и честь!

Вместе

ПЛЕННИК

Ах, скоро ль кончаться мученья.

О, прости, страна родная,

Я с тобой расстался,

не увижу больше тебя, край родной.

Боже, ты мои страданья

Захотел ещё продлить.

Мукам нет конца. Боже!

О, прости, страна родная,

Мне тебя уж не увидеть вновь,

Не увидеть тебя, родимый край.

Нет надежды на спасенье,

Здесь погибнуть должен я.

Нет надежды на спасенье,

Здесь погибель ждёт меня.

 

КАЗЕНБЕК

Однако князь свершил лихой набег;  

Я праздновать хочу его победу.

Прошу, взойди к нам в саклю, Фехердин,

И разделить не откажи трапезу нашу.

ФЕХЕРДИН

Твой дом всегда приятен мне.

КАЗЕНБЕК

Пойдём и ты, Фатима, с нами,

Ты станешь угощать, а глядя на тебя,

И мы помолодеем сами.

ФЕХЕРДИН

Фатима, знаю я,

Всегда была радушною хозяйкой.

ФАТИМА

Иди ж, прошу.

КАЗЕНБЕК

Идём, мулла.

ФЕХЕРДИН

Благословенье дому правоверных.

ФАТИМА, КАЗЕНБЕК, ФЕХЕРДИН

Благословенье дому правоверных.

 
(Уходят.)

Фатима, Казенбек, Фехердин ->

 

Сцена VI

Пленник один.

 
[№ 6 - Ария Пленника}

 N 

 

 

Я один остался, преданный забвенью.  

Я один в оковах, нет мне утешенья,

Нет, нет, нет мне утешенья...

 

Солнце скрылося, ночь спокойная,    

Дремлют хищники, дремлют изверги.

Одному лишь мне, мне покою нет,

Нет свободы мне, нет и счастья мне.

Меж утёсов, скал, меж кавказских гор,

Я умру вдали от родных, друзей...

И послал бы им свой последний вздох,

Да и тот замрёт здесь, в груди моей.

Ах, зачем в этот час впоминать о том,

Чему вновь не бывать,

чего вновь не видать...

Но как грустно, грустно вдали

Вспоминать о ней и мечтать о ней.

И отсюда, слать отсюда ей

Свой прощальный привет.

Смерть близка, и тоска сердце гложет,

И мой ум полон дум нестерпимых.

Знаю я, смерть моя недалёка.

Я любил и сгубил своё счастье.

И уж, знать, не видать его снова.

Ах, зачем в этот час впоминать о том,

чему вновь не бывать,

чего вновь не видать...

Но как грустно, грустно вдали

Вспоминать о ней и мечтать о ней.

И отсюда слать, отсюда ей

Свой прощальный привет.

Прощальный мой привет.

S

Sfondo schermo () ()

 
(Он садится на камень и забывается. Светит луна.)
 

Сцена VII

Фатима и Пленник.

<- Фатима

 
(Фатима появляется на крыше сакли. Она сходит на авансцену.)
 
[№ 7 - Дуэт]

 N 

 

ФАТИМА

Аул покоится давно.  

Проснись, невольник безотрадный.

Я принесла тебе пшено,

Я принесла кумыс прохладный.

Проснись, невольник молодой,

И подкрепи свои ты силы.

ПЛЕННИК

Что вижу я? Чей образ милый

Стоит теперь передо мной?

Кто ты?

ФАТИМА

Мой друг, не спрашивай меня,

Зачем в час ночи молчаливой

К тебе сюда явилась я.

ПЛЕННИК

Чего ж ты хочешь?

ФАТИМА

Вот пища, укрепи себя,

Возобнови свои ты силы.

ПЛЕННИК

На что мне жить? Погибнуть надо

Вдали от родины святой!

 

ФАТИМА

Взгяни приветно, мой пленник милый,  

Развесели свой взор унылый,

Склони главу ко мне на грудь,

Свободу, родину забудь.

ПЛЕННИК

Зачем напрасно оживлять

Совсем замученное тело?

Зачем о жизни помышлять,

Когда надежда отлетела.

ФАТИМА

Непостижимой, чудной силой

Я вся к тебе привлечена,

Тобою жизнь моя полна.

Мой друг, люби меня, люби меня.

Зачем же погибать,

Зачем печальными речами

Больную душу возмущать.

Вместе

ПЛЕННИК

Как тяжко мёртвыми устами

Живым лобзаньям отвечать,

И очи, полные слезами,

Улыбкой хладною встречать.

Оставь меня, погибну я.

Зачем томиться и страдать,

Зачем любовными речами

На время сердце ослеплять?

 

ФАТИМА

К моей светлице одинокой

Черкес младой и черноокий

Не крался в тишине ночной.

Слыву я девою жестокой,

Неумолимой красотой.

ПЛЕННИК

Несчастный друг, зачем не прежде

Явилась ты моим очам,

В те дни, как верил я надежде.

ФАТИМА

Непостижимой, чудной силой

Я вся к тебе привлечена,

Тобою жизнь моя полна.

Мой друг, люби меня, люби меня.

Зачем же погибать,

Зачем печальными речами

Больную душу возмущать.

Мой друг люби, люби меня,

Мой друг, люби меня.

Вместе

ПЛЕННИК

Как тяжко мёртвыми устами

Живым лобзаньям отвечать,

И очи, полные слезами,

Улыбкой хладною встречать.

Оставь меня, погибну я.

Зачем томиться и страдать,

Зачем любовными речами

На время сердце ослеплять?

Оставь меня, погибну я,

Оставь, погибну я.

 
(За сценой слышен шум.)
 
[№ 8 - Финал]

 N 

 

ФАТИМА

Сюда идут. Прощай, мой друг.  

А завтра чуть забрежжится луна,

Приду я снова.

 
(Убегает. Пленник уходит в свою саклю.)

Фатима, Пленник ->

 

Сцена VIII

2-й Черкес, потом Казенбек, Фехердин, Фатима и Жители аула.

<- 2-й Черкес

 

2-Й ЧЕРКЕС

Скорей, кто там? Где Казенбек?  

Здесь всё покойно отдыхает,

А там на наш аул набег,

И бьются наши со врагами.

Скорей, сюда, скорей!

 

<- Казенбек, Черкесы, Черкешенки, Фатима, Фехердин

КАЗЕНБЕК

Что там случилось?

Кто в такую пору стучит?

2-Й ЧЕРКЕС

Скорее сюда, где Казенбек?

ЧЕРКЕСЫ

Что случилось, что такое?

2-Й ЧЕРКЕС И ЧЕРКЕСЫ

Седлайте коней поскорей.

Летите гяура отбить.

В аул наш свирепой толпой

Ворвались гяуры враги.

КАЗЕНБЕК

Скорей, сюда, за мной!

 

Летим скорей спасать друзей,  

Гяура выбить из аула.

Пускай на битву нас ведёт

Аллах с Магометом.

Пускай на битву ведёт нас

великий Аллах.

Нам битва - пир,

И пусть умрёт злодей гяур,

Пусть умрёт на пире этом злодей гяур.

Фатима, милая, прощай.

С тобой я вынужден расстаться.

Дочь, я расстаться должен с тобой,

Вести худые до нас донеслись;

Враг поднялся, идём мы на бой,

Будь же спокойна и молись за нас.

Тебя, Фатима, должен я

Покинуть для долга, чести и отчизны.

Я должен лечь иль победить.

Смерть и опасность презирая,

Я должен лечь иль победить.

Друзья, летим скорей спасать родных

и проч...

 

ЧЕРКЕШЕНКИ

Летите же скорей!  

Вместе

ЧЕРКЕСЫ

Летим родных спасать!

 

КАЗЕНБЕК

Пускай на битву нас ведёт

Аллах с Магометом.

ЧЕРКЕСЫ

С Магометом.

КАЗЕНБЕК

Пусть на битву ведёт нас великий Аллах.

Нам битва - пир,

И пусть умрёт злодей гяур,

Пусть умрёт на пире этом злодей гяур.

КАЗЕНБЕК

Скорей, скорей за мной в смертный бой!

Вместе

ФЕХЕРДИН

Скорей, скорее с ним в смертный бой!

 

ЧЕРКЕСЫ

В бой, скорей за ним, в смертный бой!

КАЗЕНБЕК

Летим!

Вместе

ФЕХЕРДИН

Скорей!

 

ЧЕРКЕСЫ

Скорей!

КАЗЕНБЕК И ФЕХЕРДИН

Выгнать гяура из аула.

ЧЕРКЕСЫ

В бой нас ведёт сам Аллах.

Смерть в нём найдёт злой гяур,

гяур злодей!

ЧЕРКЕШЕНКИ

Вам битва пир.

Вместе

ЧЕРКЕСЫ

Битва нам весёлый пир.

 

КАЗЕНБЕК, ФЕХЕРДИН, ЧЕРКЕСЫ, ЧЕРКЕШЕНКИ

Пусть умрёт злодей гяур!

 
Конец первого действи.
 

Конец (Действие первое)

Действие первое Действие второе Действие третье

[Увертюра]

Кавказский пейзаж. Красивое гористое местоположение. Слева на авансцене, приткнувшись к небольшой скале, маленькая полуразвалившаяся сакля; перед ней там-сям брошенные камни, на которые можно сесть. Вправо на первом плане кусты и деревья, из-за которых на втором плане подымается косогор с тропинками. В самом начале косогора богатая сакля Казенбека. Крыша её представляет уступ пологости. За этой саклей другие (весь аул) в глубине. Справа - частью пратикабельные сакли, частью на задней завесе; слева и в глубине горы.

Фатима
 

[№ 1 - Восточная молитва]

2-й мулла, Черкесы, Фехердин
Аллах всемогущий

[№ 2 - Дуэт]

Они поют священную молитву

Фатима
<- Казенбек

Ты здесь, Фатима

Фатима, брось мечты пустые

Фатима и Казенбек
Так это он, так это он

Фатима, помни мой совет

Фатима
Казенбек ->

[№ 3 - Ария Фатимы]

Сбылось предчувствие моё

[№ 4 - Сцена и хор]

Что я слышу, что за звуки?

Фатима
<- Жители аула

С нами пленник

Фатима, Жители аула
<- Воины Абубекера, Пленник, 1-й черкес

Фатима, Жители аула, Воины Абубекера, Пленник, 1-й черкес
<- Казенбек, Фехердин

[№ 5 - Сцена и квартет]

Пойдём, святой служитель Магомета

Фатима, Пленник, 1-й черкес, Казенбек, Фехердин
Воины Абубекера, Жители аула ->
Пленник, Казенбек, Фатима, Фехердин
Прости, родимая страна

Вот в этой сакле жить ты будешь

Пленник, Фатима, Казенбек, Фехердин
Боже, ты мои страданья

Однако князь свершил лихой набег

Пленник, 1-й черкес
Фатима, Казенбек, Фехердин ->

[№ 6 - Ария Пленника}

Я один остался, преданный забвенью

Пленник, 1-й черкес
<- Фатима

[№ 7 - Дуэт]

Аул покоится давно

[№ 8 - Финал]

Сюда идут. Прощай, мой друг

1-й черкес
Фатима, Пленник ->
1-й черкес
<- 2-й Черкес

Скорей, кто там? Где Казенбек?

1-й черкес, 2-й Черкес
<- Казенбек, Черкесы, Черкешенки, Фатима, Фехердин

Летите же скорей!

 
Сцена I Сцена II Сцена III Сцена IV Сцена V Сцена VI Сцена VII Сцена VIII
Кавказский пейзаж. Красивое гористое местоположение. Слева на авансцене, приткнувшись к небольшой скале,... Внутренность жилища Казенбека. Чистая комната сакли, устланная и увешенная коврами. Общий вход в середине.... Красивое местоположение среди гор. Скалы и холмы уступами, покрытые богатой растительностью. Слева быстрый...
[Увертюра] [№ 1 - Восточная молитва] [№ 2 - Дуэт] [№ 3 - Ария Фатимы] [№ 4 - Сцена и хор] [№ 5 - Сцена и квартет] [№ 6 - Ария Пленника} [№ 7 - Дуэт] [№ 8 - Финал] [№ 9 - Вступление и хор] [№ 10 - Речитатив и ариозо] [№ 11 - Речитатив и дуэт] [№ 12 - Речитатив, дуэттино и хорик] [№ 13 - Речитатив и ария Абубекера] [№ 14 - Дуэт] [№ 15 - Хор с подарками] [№ 16 - Финал] [№ 17 - Вступление и праздничный хор] [№ 18 - Речитатив и танцы] [№ 19 - Речитатив и песня] [№ 20 - Дуэт] [№ 21 - Каватина Пленника] [№ 22 - Дуэт] [№ 23 - Финал]
Действие второе Действие третье

• • •

Текст PDF Простой