|
|
Картина первая |
Комната на женской половине дворца Атридов. Стены обиты медными листами. Слева ложе. Ночь. Полумрак. |
Q
(никого)
|
| |
Входит Клитемнестра. Одежда её в беспорядке, лицо бледно, походка неровная. В руке светильник. | <- Клитемнестра
|
| |
[№ 11 - Речитатив и ариозо Клитемнестры] | N
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
О, горе мне, преступнице несчастной!
Покой души утрачен навсегда.
Лишь только ночь таинственным покровом оденет мир,
встаёт передо мной супруга тень
и призраком кровавым без устали преследует меня.
Мне страшно там, в опочивальне нашей,
где всё его напоминает мне.
Устала я! Смыкаются глаза.
О, если б сном забыться я могла!
(Садится на ложе.)
| S
|
| |
|
О, услышь мое моленье
ты, блаженный бог Морфей,
дай душе успокоенье
и забвения елей
хоть на краткое мгновенье,
в душу скорбную,
в душу скорбную пролей.
О, услышь мое моленье!
| |
| |
Задняя стена раздвигается. Из тумана вырисовывается фигура Агамемнона, закутанная в окровавленную одежду. | <- Тень Агамемнона
|
| |
[№ 12 - Тень Агамемнона, Клитемнестра, потом женский хор] | N
|
| |
ТЕНЬ АГАМЕМНОНА |
Клитемнестра! Клитемнестра!
Узнала ль ты меня?
Из мрака преисподней
твой смертный час
пришёл я возвестить.
Над преступной головою
занесён каратель-меч.
Тот, кто был рождён тобою,
должен жизнь твою пресечь.
Будь готова. Будь готова.
Склеп могильный, саван смертный приготовь...
В день грядущий ты искупишь
смертью смерть и кровью кровь.
(Исчезает.)
| Тень Агамемнона ->
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
(вскрикивает и вскакивает с ложа)
А-а! Спасите, спасите, спасите!
Скорей, скорей ко мне, рабыни!
Сюда! Ко мне!
| |
| |
Сбегаются женщины, между ними Электра. | <- Электра, женщины
|
| |
|
ЖЕНЩИНЫ
Царица, ужасный
до нас твой крик достиг.
В тиши ночной раздался он,
нам в душу страх проник.
Какое несчастье
готовит гнев богов?
Поведай нам, зачем твой зов
звучал в тиши ночной?
| |
| |
[№ 13 - Речитатив и дуэт с хором] | N
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Страшный сон приснился мне.
Бродит ночью в этом доме
грозный призрак. Тень супруга
мне во тьме ночной предстала.
| |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Грозен был виденья взор,
бледный лик пророчил горе,
и в очах его зловещих
я прочла свой приговор!
ЭЛЕКТРА
Вещий сон грозит бедою,
ужас в сердце мне проник.
Гнев умерших беспощаден,
и виновных он найдёт.
|
Вместе
ЖЕНЩИНЫ
Вещий сон грозит бедою,
ужас в сердце нам проник!
|
| |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
В очах его зловещих
я прочла свой приговор.
| |
ЭЛЕКТРА |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Да, этот вещий сон
бедою мне грозит.
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Вещий сон грозит бедою,
ужас в сердце мне проник.
|
Вместе
ЖЕНЩИНЫ
Гнев умерших беспощаден,
и виновных он найдёт.
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Ужасный сон,
ужасный сон бедою мне грозит,
этот вещий сон бедою мне грозит.
|
Вместе
ЭЛЕКТРА
Да, этот вещий сон
бедою нам грозит.
|
| |
ЭЛЕКТРА
Гнев умерших беспощаден,
и виновных он найдёт.
КЛИТЕМНЕСТРА
Вещий сон грозит бедою,
ужас в сердце мне проник.
Гнев умерших беспощаден,
и виновных он найдёт.
|
Вместе
ЖЕНЩИНЫ
Вещий сон грозит бедою,
ужас в сердце мне проник.
Гнев умерших беспощаден,
и виновных он найдёт.
|
| |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Чем отвратить мне грядущие беды?
Чем успокоить мне гневную тень?
(к Электре)
О, дочь моя, перед твоей мольбою
может смягчиться родителя гнев.
| |
| |
|
Как только день зардеет на востоке,
возьми с собой прислужниц всех моих.
Наполнив урны жертвенным вином,
иди на холм умершего отца
и там, творя обильно возлиянья,
моли его, моли,
да отвратит от нас
бессмертных гнев!
| |
| |
ЭЛЕКТРА
(в сторону)
Я пойду на могилу отца
не пощады, а мести просить!
Правый суд беспристрастных богов
не захочет убийцу простить!
Я пойду на могилу отца
не пощады, а мести просить!
|
Вместе
КЛИТЕМНЕСТРА
О, иди! на могилу отца!
мне, несчастной, пощады просить.
Пусть он молит бессмертных богов
правый гнев от меня отвратить!
|
| |
ЖЕНЩИНЫ
Мы пойдём на могилу царя,
будем жертвы богам приносить
и просить, не жалея даров,
приговор их жестокий смягчить.
На могилу пойдём.
ЭЛЕКТРА
Я пойду на могилу отца.
Я пойду на могилу отца
не пощады, а мести просить.
Правый суд беспристрастных богов
не захочет убийцу простить.
Я пойду на могилу отца
не пощады, а мести просить.
|
Вместе
КЛИТЕМНЕСТРА
Как только день зардеет на востоке,
возьми с собой прислужниц всех моих.
Наполнив урны жертвенным вином,
иди на холм умершего отца
и там, творя обильно возлиянья,
моли его, моли его.
Да отвратит от нас бессмертных гнев;
моли его, моли его.
|
| |
| |
| (Электра и рабыни уходят. Клитемнестра склоняется на ложе.) | Электра, женщины ->
|
| |
Конец первой картины. | |
| |
| | |
|
|
Картина вторая |
Оливковая роща. Справа надгробный холм Агамемнона, слева колонна Гермеса. Вдали виден дворец Атридов. Раннее утро. Занимается заря. Входит Орест в дорожном платье, с посохом. |
Q
(никого)
<- Орест
|
| |
[№ 14 - Сцена. Орест] | N
|
| |
ОРЕСТ |
(подходя к колонне Гермеса)
Гермий! Великий бог, хранитель странников,
хвала тебе, хвала тебе!
Окончен долгий путь;
с чужбины я пришёл в родимый край
свершить священный долг отмщенья.
Вот чертоги предков.
А вот и холм могильный
убитого отца!
(подходит к холму)
О, отец, не рыдал я над трупом твоим,
не мною последняя почесть
великому праху была воздана,
не я пел пэан погребальный.
Прими же теперь мою позднюю дань,
знак глубокой сыновней печали:
на могилу твою я, рыдая, кладу
(кладёт прядь волос на могильный холм)
с головы моей срезанный локон.
| |
| |
[№ 15 - Сцена. Орест и хор женщин] | N
|
| |
| (За сценой раздаются голоса. Орест прислушивается.) | |
| |
ЖЕНЩИНЫ (за сценой) |
Дар от убийцы несём мы убитому.
| |
ЖЕНЩИНЫ
Хочет преступница жертвой обильною
мщенье богов отвратить!
Но возлияньями пятна кровавые
с рук, обагрённых таким преступлением,
ей не удастся отмыть.
|
Вместе
ОРЕСТ
Что значат эти звуки?
(Отходит в сторону и становится за деревом.)
Я вижу женщин толпу, сюда идущих.
Они несут дары на холм могильный отца.
|
| |
| |
Входят Электра и несущие дары женщины в траурных одеждах, с распущенными волосами. | <- Электра, Женщины
|
Шествие направляется к колонне Гермеса. | |
| |
ЖЕНЩИНЫ
Месть бережёт свою жертву до времени
с тем, чтобы казнью, свыше назначенной,
в час роковой поразить.
|
Вместе
ОРЕСТ
Сестра Электра с ними,
вся в слезах.
О, Зевс!
Помощником мне будь
в отмщеньи за смерть отца!
|
| |
| |
[№ 16 - Электра и хор женщин] | N
|
| |
ЭЛЕКТРА |
Гермий, вестник богов,
ты стенанья мои божествам преисподней поведай!
Пусть в жилище теней,
в мрачных недрах земли
мой отец голос скорбный услышит.
(Шествие направляется к могильному холму.)
В честь умерших на холм возлияния лью.
(Льёт на могилу вино из кубка, передаёт его одной рабыне, берёт у другой сосуд и совершает возлияние.)
И отца я с мольбой призываю.
Сжалься, сжалься, отец,
над твоими детьми,
надо мной и над братом Орестом.
Он наследья лишён, помоги же ему
из изгнанья домой возвратиться.
| |
ЖЕНЩИНЫ |
Лейте слёзы вы, рыдая
по властителе усопшем,
и творите возлиянья,
орошая холм могильный.
Лейте слёзы.
| |
| |
[№ 17 - Сцена и дуэт. Электра, Орест и хор женщин] | N
|
| |
ЭЛЕКТРА |
заметив положенную на холм прядь волос)
Что это? Прядь волос!
Кто мог принесть дань скорби на холм отца?...
Орест?!
Увы! мой брат далёко!
О, боги, если б он скорее возвратился!
| S
|
ОРЕСТ |
(выходя из-за дерева)
Моление твоё услышано богами.
| |
ЭЛЕКТРА |
Кто ты?
Мне речь твоя, о странник, непонятна...
| |
ОРЕСТ |
| |
ЭЛЕКТРА |
Орест! Мой брат!
(Бросается к нему в объятия.)
| |
РАБЫНИ |
| |
ЭЛЕКТРА |
(восторженно)
Моление моё услышано богами!
| |
ЖЕНЩИНЫ |
Моление твоё услышано богами.
| |
| |
ЭЛЕКТРА |
Милые черты
мне боги дали видеть снова;
брат мой милый, ты
надежда очага родного!
| |
ОРЕСТ |
О, сестра моя,
прошли разлуки долгой годы.
Увидав тебя,
забыл я тягость злой невзгоды.
| |
ЭЛЕКТРА |
| |
ОРЕСТ И ЭЛЕКТРА |
Вот мы вместе вновь,
отцом покинутые дети.
| |
ЭЛЕКТРА
О, родная кровь!
Ты у меня один, один на свете,
ты один.
|
Вместе
ОРЕСТ
О, родная кровь!
Ты у меня одна на свете,
ты одна.
|
| |
| |
ОРЕСТ И ЭЛЕКТРА |
О, Зевс! О, Зевс! Мольбу сирот,
судьбой обиженных, услышь!
| |
ОРЕСТ |
Ты наш единственный оплот!
| |
ЭЛЕКТРА
Ужель ты нас не защитишь?
|
Вместе
ОРЕСТ
Ужели, Зевс, дозволишь ты,
чтобы погиб Атрея род?
|
| |
| |
ЭЛЕКТРА И ОРЕСТ |
Воззри с небесной высоты
на нас, на нас, покинутых сирот.
| |
ЖЕНЩИНЫ |
О, Зевс! О, Зевс! Мольбу сирот,
судьбой обиженных, услышь!
| |
| |
ЭЛЕКТРА |
Молчите!
Боюсь, чтоб кто-нибудь из преданных убийцам
не услыхал, что говорим мы здесь,
не возвестил прибытие Ореста.
| |
ОРЕСТ |
(решительно)
Никто не страшен мне!
(таинственно)
Сам Аполлон, великий бог,
мне помощь обещал.
Меня не выдаст он!
Нет, нет, меня не выдаст он!
(восторженно)
| |
| |
|
В венце из солнечных лучей
и в блеске дивном он,
сияньем озарён,
предстал мне в славе всей своей.
Он был в одежде золотой
и грозен, и велик!
И лучезарный лик
блистал бессмертной красотой.
| S
(♦)
(♦)
|
| |
ОРЕСТ |
Он мне мученьями ужасными грозил,
когда я смерть отца
оставлю без отмщенья.
Он предрекал преследованье фурий
и гнев богов бессмертных.
Его покорный воле, вот я здесь!
Моя рука убийц не пощадит!
| |
ЭЛЕКТРА |
О, милый брат,
над прахом незабвенным рыдания сольём.
| |
| |
| (Электра и Орест подходят к могильному холму и преклоняются.) | |
| |
ОРЕСТ И ЭЛЕКТРА |
О, услышь, отец, стоны скорбные;
по тебе звучит песнь надгробная.
| |
ЭЛЕКТРА |
Ты из недр земли плач детей услышь,
| |
ОРЕСТ |
Что к тебе с мольбой обращаются.
| |
ЭЛЕКТРА И ОРЕСТ |
Отврати от нас беды грозные,
что со всех сторон надвигаются!
О, услышь, отец, стоны скорбные;
по тебе звучит песнь надгробная.
| |
| |
ЭЛЕКТРА |
О, как была ужасна, брат,
отца кровавая кончина!
| |
ОРЕСТ |
Убийце боги отомстят
за мужа кровь рукою сына.
| |
ЖЕНЩИНЫ |
| |
ЭЛЕКТРА
Со зверской злобой на лице
она удары наносила.
|
Вместе
ЖЕНЩИНЫ
Ты погиб от убийцы,
неоплаканный умер.
|
| |
| |
ОРЕСТ |
Воспоминанье об отце
во мне дух мщенья укрепило.
| |
ЖЕНЩИНЫ
Царь наш, ты погиб от убийцы,
неоплаканный умер.
|
Вместе
ЭЛЕКТРА
Над мёртвым тешилась, змея!
У трупа руки отрубила!
|
| |
| |
ОРЕСТ |
Моя ужасна будет месть!
Убийц ужасны будут муки!
| |
| |
ЭЛЕКТРА |
О, отец, пошли нам помощь
ты из мрачных недр земли.
| |
ОРЕСТ И ЭЛЕКТРА |
О, отец, мольбе последней
ты детей, своих детей внемли!
| |
ЭЛЕКТРА |
О, отец, мольбе последней
ты детей внемли!
| |
ЭЛЕКТРА И ОРЕСТ |
О, отец, мольбе ты детей внемли!
| |
ОРЕСТ |
Помоги в минуту мщенья
нанести удар врагам.
| |
ЭЛЕКТРА |
Помоги в минуту мщенья
нанести удар врагам.
| |
ОРЕСТ И ЭЛЕКТРА |
Помоги в минуту мщенья
нанести удар врагам.
| |
ЭЛЕКТРА |
О, земля, из преисподней
ты отца воздвигни нам.
| |
ОРЕСТ |
О, земля, из преисподней
ты отца воздвигни нам.
| |
ЭЛЕКТРА И ОРЕСТ
О, отец, пошли нам помощь
из мрачных недр земли!
|
Вместе
РАБЫНИ
Пробил мести час кровавый,
скоро изверги падут!
Приговор свершится правый,
справедлив бессмертных суд!
|
| |
| |
Конец второй картины. | |
| |
| | |
|
|
Картина третья |
Те же декорации, что в первой части. Солнце заходит. Орест в плаще странника стучится в дверь дворца. |
Q
Орест
|
| |
[№ 18 - Сцена. Орест и Раб] | N
|
| |
ОРЕСТ |
Эй! Раб! На зов откликнись мой!
Эй, раб! Скорее дверь открой!
(Стучит.)
Я в третий раз зову,
чтоб кто-нибудь ко мне
из дома вышел.
| |
| <- Раб
|
РАБ |
(выходя из двери)
Я слышу, слышу и дверь открою.
(Отпирает дверь.)
Откуда ты? И что тебе здесь нужно?
| |
ОРЕСТ |
Скажи своим ты господам,
что странник просит у них приюта.
Им сообщу я важное известье.
Пусть выйдет тот,
кто властвует в чертогах этих.
Поторопись!
| |
РАБ |
Ты здесь дождись, а господам
слова твои я передам.
| |
| |
| (Идёт во дворец. Орест остаётся у дверей, погружённый в задумчивость.) | Раб ->
|
| |
Из дворца выходят Клитемнестра, Эгист и Электра. | <- Клитемнестра, Эгист, Электра
|
| |
[№ 19 - Квартет] | N
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Привет тебе, о странник!
Кто ты, откуда,
и чего от нас ты хочешь?
| |
ОРЕСТ |
Мой путь далёк, иду я из Фокиды.
В пути устал и отдыха ищу.
Нет сил идти; покоя тело просит.
Прошу мне дать приют на эту ночь.
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Войди в наш дом.
Гость - дар богов бессмертных.
У нас приём радушный ты найдёшь.
ЭГИСТ
Войди в наш дом.
Гость - дар богов бессмертных.
Войди в наш дом.
|
Вместе
ОРЕСТ
Благословен ваш кров гостеприимный.
Благодарю за ласковый приём.
ЭЛЕКТРА |
| |
| |
ОРЕСТ |
Но прежде, чем вступлю в чертоги ваши,
| |
ОРЕСТ
худую весть я должен сообщить.
|
Вместе
ЭЛЕКТРА, КЛИТЕМНЕСТРА, ЭГИСТ
Какую весть?
О, говори скорее.
С тревогой ждём недоброй вести мы.
|
| |
| |
ОРЕСТ |
Дорóгой я фокийца Строфья встретил,
он, услыхав, что в Аргос я иду,
велел сказать царице Клитемнестре,
что сын её Орест безвременно погиб.
| |
ЭГИСТ, КЛИТЕМНЕСТРА И ЭЛЕКТРА |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
О, горе мне! Орест мой, сын любимый,
скончался он! О, горе, горе мне!
| |
ЭЛЕКТРА
(к Оресту; тихо)
Не верь, Орест, печали лицемерной.
Отрадна ей о смерти сына весть.
Сбылося то, чего ждала я долго,
и мести час, час желанный настаёт!
ОРЕСТ
(про себя)
Не верю я печали лицемерной,
отрадна ей о смерти сына весть.
Сбылося то, чего я ждал так долго,
и мести час, час желанный настаёт.
|
Вместе
КЛИТЕМНЕСТРА
О, горе! Скончался сын мой!
О, горе, горе, горе мне!
(про себя)
Мне эта весть всю бодрость возвращает,
покой души узнáю я опять.
ЭГИСТ
(к Клитемнестре)
О, горе! Скончался сын твой.
О, горе, горе нам!
(про себя)
Покой души узнáю я опять.
Мне эта весть всю бодрость возвращает,
покой души узнáю я опять.
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Войди в наш дом;
гость - дар богов бессмертных.
У нас приют радушный ты найдёшь.
ЭГИСТ
(к Оресту)
Войди в наш дом.
Гость - дар богов бессмертных;
Войди в наш дом, войди в нащ дом.
|
Вместе
ОРЕСТ
Благословен ваш кров гостеприимный.
Благодарю за ласковый приём.
ЭЛЕКТРА |
| |
| |
| (Все входят во дворец. Орест с Эгистом в среднюю часть дворца, Электра и Клитемнестра - в боковую.) | Орест, Эгист, Электра, Клитемнестра ->
|
| |
Через некоторое время из средней части выбегает Раб. | <- Раб
|
| |
[№ 20 - Сцена. Раб и Клитемнестра] | N
|
| |
РАБ |
О, горе! Эгист убит, убит!
О, горе, горе! Скорей сюда! На помощь,
скорей, скорей!
| |
| |
Входит Клитемнестра. | <- Клитемнестра
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Что значат эти крики?
(Рабу.)
Отвечай мне!
| |
РАБ |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
| |
РАБ |
| |
| |
| (Клитемнестра пристально смотрит на него.) | |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
(про себя)
Значенье тёмных слов я поняла:
тот странник - сын мой!
(Стоит неподвижно, поражённая ужасом.)
(с энергией)
Но я не сдамся. Я защищаться буду,
на встречу смерти покорно не пойду.
(Рабу.)
Подай мне меч! Меч дай мне!
| |
| |
| (Раб убегает.) | Раб ->
|
| |
Из дворца с мечом в руке выходит Орест. | <- Орест
|
| |
[№ 21 - Сцена и дуэт. Клитемнестра, Орест] | N
|
| |
| (Увидев Клитемнестру, он останавливается, и они смотрят друг на друга.) | |
| |
ОРЕСТ |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Погиб Эгист, погиб мой дорогой!
Эгист погиб!
| |
ОРЕСТ |
(бросаясь к Клитемнестре)
Его ты любишь?
Любишь?
Так вместе с ним в одной могиле ляжешь!
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Остановись! Сын мой, остановись!
| |
| |
|
О, пощади! Молю, пощади!
Ужели ты руку поднимешь на мать?
О, мой сын!
Тебя я под сердцем носила.
Вспомни, вспомни,
как часто у груди моей
ты сном забывался,
сном забывался под песни мои.
| |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
Имей сожаленье, молю, пощади!
Ужели ты руку поднимешь на мать,
поднимешь на мать, о мой сын?
Вспомни, вспомни...
|
Вместе
ОРЕСТ
(про себя; нерешительно)
Что делать мне?
Ужель обагрю её кровью меч, нет!
Нет!
(Не слушая Клитемнестру, остаётся неподвижным, как бы поражённый видением.)
А бога веленье?
|
| |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Как часто у груди моей
ты сном забывался.
Но что с тобой?
Твой взор недвижим!
Сын мой! Опомнись!
| |
| |
| (Орест резким движением отталкивает от себя Клитемнестру.) | |
| |
ОРЕСТ |
Я решился! Иди за мной!
Ты мёртвой ляжешь рядом с тем,
кого любила и кого ты предпочла
Агамемнону герою.
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Сжалься, сжалься надо мною!
| |
ОРЕСТ |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
| |
ОРЕСТ |
| |
| |
|
Нет, не вымолишь прощенья.
За отца свершится мщенье!
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Умерщвлён он был не мною:
правил рок моей рукою.
| |
ОРЕСТ |
И теперь по воле рока
я тебе отмщу жестоко.
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
Так проклятье шлю тебе я!
Месть Эриний ждёт злодея!
Берегись! Их грозно мщенье!
| |
ОРЕСТ |
Нет! Я твёрд в своём решеньи.
| |
| |
|
| |
КЛИТЕМНЕСТРА |
| |
КЛИТЕМНЕСТРА
О, пощади, пощади!
О, миг ужасный, пощади!
За смерть мою отплатят боги!
|
Вместе
ОРЕСТ
Мольбы напрасны!
Иди! иди!
Судьбу твою решили боги.
|
| |
| |
| |
Входят рабыни Клитемнестры. | <- Рабыни
|
| |
ОРЕСТ |
Вместе
КЛИТЕМНЕСТРА |
| |
| |
| (Орест увлекает Клитемнестру во дворец.) | Орест, Клитемнестра ->
|
| |
|
РАБЫНИ
Оплачем погибших судьбу
и будем молиться бессмертным,
чтоб скорый послали конец
несчастьям Атреева рода.
| |
| |
Занавес средней части дворца раздвигается. | <- Орест
|
Внутри дворца видны трупы Эгиста и Клитемнестры, около них Орест. | |
| |
[№ 22 - Заключительная сцена. Орест и хор] | N
|
| |
ОРЕСТ |
Я победил,
но дорого досталась мне победа:
я пролил кровь матери родной.
| |
| |
РАБЫНИ |
Человек, убивший мать,
кару тяжкую несёт:
счастья он не может знать
и покоя не найдёт.
| |
| |
ОРЕСТ |
Пока рассудка я не лишился,
я объявляю, что вправе был
на мать поднять я руку.
| |
| |
|
То было бога Локсия веленье.
Меня подвигнул он на мщенье,
зажёг в груди он гнев мой правый
И в руку меч вложил кровавый!
То было бога Локсия веленье!
| |
| |
|
С молитвенной ветвью
я пойду в Дельфийский храм.
| |
| |
|
В том храме светит вечный свет;
Бог лучезарный в нём царит.
Он охранит меня от бед,
он от напастей защитит.
| |
РАБЫНИ |
Иди в Дельфийский храм,
и будешь ты спасён.
| |
| |
Внутренняя часть дворца освещается красным светом. | <- Фурии
|
Видна толпа Фурий. | |
| |
ОРЕСТ |
Вот! Вот они! Толпа Эриний!
В одеждах тёмных!
С змеями в волосах!
| |
РАБЫНИ |
| |
ОРЕСТ |
Из глаз их каплет кровь,
Число их всё растёт.
| |
| |
| |
ОРЕСТ |
но я, я вижу их,
преследуют меня.
Я не останусь здесь!
| |
| |
| (Убегает. Видение исчезает.) | Орест, Фурии ->
|
| |
РАБЫНИ |
О, когда ж прекратится навек
проклятия сила?
| |
| |
Конец второй части. | |
| |