|
|
Явление I |
Театр представляет долину, окружённую горами; на одной стороне видны вдали крестьянские избы. Лукьян (один). |
Q
Лукьян
|
| |
|
(имея в руках связку)
Уф! как я устал, бежав из города. Я только вчера отсюда,
а кажется, будто год моей Анюты не видал... отдохнуть не
могу... но напрасно я так торопился. Солнце ещё высоко.
Вот день, в который я счастлив буду. Чрез час... да!
чрез час... повсюду будешь ты со мной... чрез час будешь
ты моя жена, - Анютушка будет моя!... какая это радость!
Анюта, вот дары тебе, которые я в городе купил.
| |
| |
|
Вот розовой тебе платок.
Когда, меня цалуя, ты краснеешь,
Тогда ты цвет такой в лице имеешь.
Вот бисер, бел, как снег; но он далёк
От белизны Анюты дорогия.
О, пышные вы жители градские,
Которых видел я в сей час,
Стократно я счастливей вас.
| |
| |
|
Пойду, пойду к любезной Анюте... а! да вот и она.
| |
|
|
Явление II |
Лукьян, Анюта. |
<- Анюта
|
| |
АНЮТА |
| |
ЛУКЬЯН |
Здравствуй, Анютушка, голубушка!
| |
АНЮТА |
Можно ли так долго замедлиться в городе!
| |
ЛУКЬЯН |
Я бы виноват был, когда бы не ты сама была тому причиною.
Я всё искупил, что для тебя и для меня надобно.
| |
АНЮТА |
Итак, севодни совершенно буду я твоя?
| |
ЛУКЬЯН |
Севодни! Я так тебя люблю, что едва счастью моему верю.
| |
АНЮТА |
О чём сомневаться? Батюшка мой видел, как ты бежал
в деревню. Он пошёл уже к попу и, я думаю, скоро к нам
будет сказать, что поп в церкви; а после не только
приказчик, и барин сам не сможет нас разлучить.
| |
ЛУКЬЯН |
| |
АНЮТА |
Скажи, что ты видел в городе?
| |
ЛУКЬЯН |
Шум, великолепие. Золото реками льётся, а счастия
ни капли. Словом: всё то же видел, что видали мы
с тобой, когда там жили у старого барина, который нас
воспитал, как детей своих, и после смерти которого мы
брошены. Но я тебя люблю и тобою любим: мне не надобно
целого света. Так ли и ты меня, Анютушка, любишь, как
я тебя люблю?
| |
АНЮТА |
Люблю ли я тебя? не стыдно ли тебе? Я севодни за тебя
замуж выхожу, а ты сомневаешься! Ты тем меня огорчаешь.
И я бы на тебя рассердилась, если бы не такое время было.
| |
| |
|
Ты сомненьем огорчаешь
Нежность сердца моего
И блаженство помрачаешь
Дня счастливого сего.
Если, как ты уверяешь,
Страстно так меня любя,
Счастье всё во мне включаешь,
Нет счастливее тебя.
| (♦)
(♦)
|
| |
ЛУКЬЯН |
Не сердись, Анютушка! я виноват... но чем же я виноват?
Моя чрезвычайная любовь тебе досадила. Мне кажется,
никому нельзя так много любить, как я тебя люблю.
| |
| |
|
Люби ты так меня,
Как я люблю тебя,
Как я люблю сердечно.
| |
АНЮТА |
На то хочу я жить,
Чтобы тебя любить,
Чтобы любити вечно.
| |
ЛУКЬЯН
Боюсь увидеть и во сне,
Чтобы лишиться мне тебя.
|
Вместе
АНЮТА
Любить тебя, вот счастье мне.
Мне всё противно без тебя.
|
| |
| |
ЛУКЬЯН |
Вот и батюшка твой! Что он так печален?
| |
|
|
Явление III |
Трофим, Лукьян, Анюта. |
<- Трофим
|
| |
АНЮТА |
Что тебе, батюшка, сделалось?
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ТРОФИМ |
| |
ЛУКЬЯН |
Да от чего же ты так грустен?
| |
ТРОФИМ |
Ох, друг мой, Лукьянушка, - беда!
| |
АНЮТА |
Скажи, батюшка, что такое?
| |
ТРОФИМ |
Беда! чего тебе больше, - беда!
| |
АНЮТА |
Что, разве поп не хочет венчать?
| |
ТРОФИМ |
| |
ЛУКЬЯН |
Умилосердись, скажи, что такое?
| |
ТРОФИМ |
Не пугайся: приказчик приехал.
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ТРОФИМ |
Это не беда, что он приехал, да то, что пристал
у попа на дворе.
| |
АНЮТА |
| |
ТРОФИМ |
И то не беда, что он пристал у попа; да то беда,
что он, Анютушка, сердит. А даром он никогда сердит
не бывает.
| |
ЛУКЬЯН |
Ну, так мы ему за то заплатим, чтобы он перестал сердиться.
| |
ТРОФИМ |
Боюсь, чтоб нам слишком дорого не заплатить. Я его
так сердитого и никогда не видал. Я пришел к попу и,
отправя им обоим по поклону, сказал: "Батюшка, пожалуй
в церковь, - уже и Лукьян из города воротился. И твою
милость, господин приказчик, просим на свадебной пир",
а он, как зверь, посмотрел на меня и закричал: "Погоди,
это не уйдёт, и севодни свадьбы не бывать."
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ТРОФИМ |
| |
АНЮТА |
| |
ТРОФИМ |
| |
ЛУКЬЯН |
Пойду к этому злодею, которой счастие мое удаляет;
пойду, пускай возьмёт, что хочет, я всё отдам, лишь
только б не препятствовал мне севодни быть благополучным.
Боже мой! как мы несчастливы! Нам должно пить, есть и
жениться по воле тех, которые нашим мучением веселятся
и которые без нас бы с голоду померли. Пойдём, Трофим,
пойдём и ты, Анютушка. Помогите мне его упрашивать.
| |
АНЮТА |
Да вот и приказчик. Зачем с ним так много людей?
| |
ТРОФИМ |
Ахти! он ещё сердитее кажется.
| |
| |
|
|
Явление IV |
Трофим, Лукьян, Анюта и приказчик Клементий с крестьянами. |
<- Приказчик, крестьяне
|
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ТРОФИМ |
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ТРОФИМ |
Помилуй, я милости твоей челом бью овцой.
| |
ПРИКАЗЧИК |
Изрядно. Возьмите же его.
| |
ТРОФИМ |
| |
ПРИКАЗЧИК |
Очень хорошо. Что вы стали? Да! Лукьяна возьмите.
| |
ТРОФИМ |
А я, право, думал, что меня; кабы ещё немного,
всю бы скотину отдал.
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ТРОФИМ |
Не спорь, Лукьянушка, ведь он приказчик. Уж он знает,
что делает.
| |
ЛУКЬЯН |
Он приказчик, однако у нас и барин есть.
| |
ПРИКАЗЧИК |
Да по чьему же, когда не по барскому приказу, я это делаю?
Он мне прислал указ, и вот я его вам прочитаю.
(Приказчик читает.)
"О, ты, которого глупым и варварским именем Клементия
доныне бесчестили, из особливой моей к тебе милости,
за то, что ты большую часть крестьян одел по-французски,
жалую тебя Клеманом".
| |
| |
| (Приказчик при этом слове смотрит на всех, и мужики кланяются.) | |
| |
ТРОФИМ И МУЖИКИ |
Дай бог счастия в новом чину!
| |
ПРИКАЗЧИК |
(продолжает читать)
"И впредь повелеваю всем не оф... ан!... си... ро... вать".
(Перестаёт читать.)
Не офансировать. Это, кажется, не чин; однако я не разумею.
(Читает.)
"Не офансировать тебя словом Клементия, а называть Клеманом".
(спесиво смотря на всех)
А называть Клеманом! слышите ли?
| |
ТРОФИМ И МУЖИКИ |
Слышим-ста; слава богу, мы все ради!
| |
ПРИКАЗЧИК |
(продолжает читать)
"Между тем знай, что мне прекрайняя нужда в деньгах.
К празднику надобна мне необходимо новая карета. Хотя
у меня и много их, но эта вывезена из Парижа. Вообрази
себе, господин Клеман, какое бесчестие, не только мне,
да и вам всем, что ваш барин не будет ездить в этой
прекрасной карете; а барыня ваша не купит себе тех
прекрасных головных уборов, которые также прямо из
Парижа привезены. От такого стыда честной человек должен
удавиться. Ты мне писал, что хлеб не родился; это дело не
моё, и я не виноват, что и земля у нас хуже французской.
Я тебе приказываю и прошу, не погуби меня; найди, где
хочешь, денег. Теперь уже ты Клеман и носишь, по моей
синьёрской милости, платье французского бальи. Итак,
дóлжно быть тебе умнее и проворнее. Мало ли есть способов
достать денег. Например, нет ли у вас на продажу годных
людей в рекруты. Итак, нахватай их и продай. Фирюлин".
| |
ТРОФИМ |
Ну! видите ли, что я не виноват и барское приказание
исполняю? Поздравляю тебя, Лукьян, служивым.
| |
АНЮТА |
Я повсюду готова с тобою. Где будешь ты,
там мне везде хорошо.
| |
ТРОФИМ |
А мне с кем же остаться? Все меня оставить хотят.
| |
ПРИКАЗЧИК |
Не суетись, Трофим. Ведь он ещё не женат. Анюта твоя и нам
нужна. Есть люди, которые её не меньше Лукьяна любят.
| |
АНЮТА |
| |
ПРИКАЗЧИК |
Как! ты не можешь приказчика любить? любить Клемана?
| |
АНЮТА |
Не только приказчика, ни барина и никого; Лукьян мне
всех милее.
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ПРИКАЗЧИК |
Что я сделаю? только что Анюта будет моя.
| |
| |
|
ЛУКЬЯН (взяв Анюту за руку, с грозным видом)
Доколе стану жить,
Того не может быть!
Когда с душою разлучуся,
Тогда, тогда её лишуся!
А прежде нет, не может быть,
Чтобы её меня лишить.
Ко мне осмелься приступить.
Увидишь то, кто всё теряет,
Тот всё на свете презирает.
| |
| |
|
|
Явление V |
Приказчик, Трофим, Анюта, Лукьян, Шут |
<- Шут
|
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ШУТ |
Как зачем! Барин и с барыней ездят на охоте и скоро
сюда будут. Здравствуй, Трофим, здравствуй... ба!
Лукьян, за что тебя мужики, схватив, держат?
| |
ПРИКАЗЧИК |
За то, что годится в солдаты, а барину надобна новая
карета.
| |
ШУТ |
| |
ЛУКЬЯН |
Ещё одну вину позабыл сказать.
| |
ШУТ |
| |
ЛУКЬЯН |
Что хочет у меня отнять Анюту.
| |
ШУТ |
| |
ЛУКЬЯН |
| |
ШУТ |
А приказчику какая в том нужда? было б ему хорошо.
И я, когда бы не был женат, соблазнился бы не только
тебя, но и всех приказчиков отдать в солдаты, чтоб
Анютою владеть.
| |
ПРИКАЗЧИК |
Вот Афанасий дело говорит.
| |
| |
|
Как свежий на кусту цветок,
Которого не трогал ветерок,
Листки пред солнцем открывает,
И всяк его сорвать желает, -
Анюта наша такова,
Всем нравится и всем мила.
| |
| |
(к мужикам) |
Я пойду навстречу барину, а вы смотрите за ним.
| |
| Приказчик ->
|
|
|
Явление VI |
Анюта, Лукьян, Трофим, Шут. |
|
| |
ЛУКЬЯН |
Я думал, что ты вступишься за нас, но и ты
сторону берёшь бесчеловечного приказчика.
| |
ШУТ |
Что ж мне делать? сам виноват. Ты вырос так,
что можно на тебя купить около трети кареты;
не вырастать было так дорого.
| |
ЛУКЬЯН |
Ты шутишь, а у меня не смех на уме. Тебе хорошо;
хотя ты по-французски и не разумеешь, однако
барин тебя любит, а только мы несчастливы.
| |
ТРОФИМ |
| |
ШУТ |
И вам бы недурно было, когда бы вы шутить умели.
| |
| |
|
Полезным быть - нет хуже ничего.
На свете таково:
Кто шут, кто плут,
Того не гнут;
А тот страдает,
Кто работает.
О чём грустить, стонать? -
На свете всё плевать, плевать.
По дудочке чужой плясать - вот вся наука,
Быть шутом, плутом - в том вся штука.
| |
| |
ТРОФИМ |
Помилуй, вступись за нас у барина.
| |
АНЮТА |
Сжалься над нами, Афанасьюшка!
| |
ШУТ |
Я бы сжалился, кабы льзя было; да барин-та у нас такой,
что ничем русским его нельзя умилосердить.
| |
ТРОФИМ |
| |
ШУТ |
Он и имён русских ненавидит; и меня, нарядивши
в праздничное отца своего платье, перекрестил
из Афанасья, - Буфоном.
| |
ТРОФИМ |
| |
ШУТ |
| |
ТРОФИМ |
Разве он богатее будет от того?
| |
ШУТ |
На что ему богатее быть, он и так доволен;
и теперь только остаётся ему дурачиться.
| |
ЛУКЬЯН |
Оставьте пустяки. Афанасий, помоги нам,
ты можешь много у барина, и я тебе заслужу.
| |
ШУТ |
Вот, Лукьян говорит, как надо умному.
| |
АНЮТА (отдавая дары Лукьяновы) |
Возьми всё, что я имею; у меня только и есть,
что Лукьян мне купил. Возьми; мне ничего
не надобно, лишь только избавь его.
| |
ШУТ (взяв) |
Она еще умилительнее и Лукьяна говорит.
| |
ТРОФИМ (вынув деньги) |
Вот и от меня, а после...
| |
ШУТ |
| |
ЛУКЬЯН (показывая деньги) |
Когда ты поможешь нам, вот мои последние деньги;
они все будут твои.
| |
ШУТ |
Фу, пропасть, что это за люди, - от них отговориться
не можно! Лукьян, ты можешь мне теперь отдать деньги,
я уверяю, что вас отстою.
(Лукьян ему отдаёт деньги.)
Подите успокойтесь, я слышу охотничьи рога.
Барин наш близко едет.
| |
|
|
Явление VII |
Приказчик и прежние. |
<- Приказчик
|
| |
ПРИКАЗЧИК |
| |
ТРОФИМ |
| |
ПРИКАЗЧИК |
(к Трофиму)
Не до тебя, до зятя твоего
Мне дело есть.
Ты стар, так ты невинен.
(к мужикам)
Лукьяна скуйте, да, его.
| |
ШУТ И ЛУКЬЯН (вместе) |
Куют плутов: вели сковать себя.
| |
ПРИКАЗЧИК |
И ты передо мной ещё бесчинен!
Заставлю я тебя учтивым быть,
Тебя приму в свои я руки.
| |
ЛУКЬЯН
Чем винен я, за что такие муки?
АНЮТА
Вели мне с ним делить все страшны муки.
|
Вместе
ТРОФИМ
Чем винен я, за что такие муки?
|
| |
| |
АНЮТА |
Вели меня, вели ты с ним сковать:
Готова с ним страдать и умирать.
(Упав к ногам приказчику.)
Помилуй, сжалься надо мною.
| |
ЛУКЬЯН |
Не плачь, владей сама собою,
Страданье прекрати и стон.
Невинен я, что может сделать он?
| |
МУЖИКИ, ТРОФИМ
Велико дело, ведь приказчик он!
|
Вместе
АНЮТА, ЛУКЬЯН, ШУТ
Велико ль дело, что приказчик он!
|
| |
| |
Конец первого действия. | |
| |