RICHARD CŒUR DE LION
Comédie en trois actes, en prose, et en vers mis en musique.
Version synthétique édité par www.operalib.eu.
D'ici on accède à la version étendu du livret .
D'ici on accède à la version en PDF du livret .
QR code:
Livret de Michel-Jean SEDAINE.
Musique de André GRÉTRY.
Première représentation : 21 octobre 1784, Paris.
Personnages:
RICHARD |
ténor |
MARGUERITE |
soprano |
BLONDEL |
ténor |
LE SÉNÉCHAL |
autre |
FLORESTAN |
basse |
WILLIAMS |
basse |
LAURETTE |
soprano |
BÉATRIX |
soprano |
ANTONIO |
soprano |
Suite de Marguerite,
Vieilles et Vieillards,
Officiers et Soldats.
La scène se passe au château de Lints.
Le théâtre représente les environs d'un château fort; on en voit les tours, les crénaux. Il est élevé dans un lieu agreste; des montagnes stériles, et des forêts sombres et touffues paraissent entourer le lieu. Sur un des côtés est une maison, qui a l'apparence d'une gentilhommière; on en voit la porte; un banc est de l'autre côté.
(Pendant l'ouverture, passent plusieurs paysans, avec leurs outils de travail sur leurs épaules; ils sont en veste, et portent leurs habits.)
PAYSANS
Chantons, chantons,
célébrons cette journée,
à demain la matinée;
chantons, chantons,
retournons dans nos maisons.
(L'ouverture continue.)
LES MÊMES
Sais-tu que c'est demain
que le vieux Mathurin
refait son mariage:
oui, le fait est certain,
nous danserons demain,
nous boirons du bon vin.
(L'ouverture continue.)
COLETTE
Antonio, je gage
en ce moment
est bien loin du village:
ah ! quel cruel tourment !
AUTRE TROUPE DE PAYSANS
Colette, c'est demain
que le vieux Mathurin
refait son mariage.
Fille, point de chagrin;
nous danserons demain,
nous boirons du bon vin.
(L'ouverture continue.)
Le vieux Mathurin et sa vieille femme.
LE VIEUX MATHURIN
Comment, c'est demain
que ton vieux Mathurin
avec toi, ma femme, se remet en train !
LA FEMME
Après cinquante ans,
il est encor temps
de nous montrer gais, et d'être contens.
Blondel, Antonio.
BLONDEL
Antonio, qu'est-ce que j'entends ? j'entends, je crois, chanter ?
ANTONIO
Ce n'est rien; c'est tout le hameau qui s'en retourne chez lui après le travail des champs: le soleil est couché.
BLONDEL
Où suis-je ici, mon petit ami ?
ANTONIO
Vous n'êtes pas loin d'un château où il y a des tours, des crénaux: je vois tout en haut un soldat qui fait faction avec son arbalète.
BLONDEL
Je suis bien las.
ANTONIO
Tenez, asseyez-vous sur cette pierre; c'est un banc.
BLONDEL
Ah ! je te remercie.
ANTONIO
C'est un banc qui est vis-à-vis la porte d'une maison qui paraît être une ferme; c'est comme une maison de gentilhomme.
BLONDEL
Eh bien, mon ami, va t'informer si l'on peut m'y donner à coucher pour cette nuit.
ANTONIO
Je vous retrouverai là ?
BLONDEL
Ah ! je n'ai pas envie d'en sortir; quand on ne voit pas, on est bien forcé de rester où on nous dit d'attendre: ne manque pas de revenir.
ANTONIO
Oh ! non, car vous m'avez bien payé. Mais, père Blondel, j'ai quelque chose à vous dire.
BLONDEL
Quoi ?
ANTONIO
Ah ! c'est que...
BLONDEL
Dis, mon fils, qu'est-ce que c'est ?
ANTONIO
C'est que je suis bien fâché; je ne pourrai pas vous conduire demain.
BLONDEL
Eh, pourquoi donc ?
ANTONIO
C'est que je suis de noce; mon grand'père et ma grand' mère se remarient, et mon petit-fils, qui est leur frère...
BLONDEL
Ton petit-fils ! tu as un petit-fils ?
ANTONIO
Oui, leur petit-fils, qui est mon frère, se marie aussi le même jour de leur mariage, à une fille de ce canton.
BLONDEL
Eh, dis-moi, elle ne demeurerait pas dans ce château que tu dis, où il y a un soldat qui a un arbalète ?
ANTONIO
Non, non.
BLONDEL
Mais, mon ami, demain, comment ferai- je pour me conduire ?
ANTONIO
Ah ! je vous donnerai un de mes camarades; il est un peu volage, mais je vous ferai venir à la noce, et vous y jouerez du violon. Ah ! ne vous embarrassez pas.
BLONDEL
Tu aimes donc bien à danser ?
ANTONIO
La danse n'est pas ce que j'aime,
mais c'est la fille à Nicolas;
lorsque je la tiens par le bras,
alors mon plaisir est extrême.
Je la presse contre moi-même,
et puis nous nous parlons tout bas,
que je vous plains, vous ne la verrez pas.
BLONDEL
C'est vrai, mon fils, je suis bien à plaindre.
ANTONIO
Elle a quinze ans, moi, j'en ai seize:
ah ! si la mère Nicolas
n'était pas toujours sur nos pas !...
eh bien, quoique cela déplaise,
auprès d'elle je suis bien aise.
Et puis nous nous parlons tout bas.
Que je vous plains, vous ne la verrez pas.
BLONDEL
Continue, je crois la voir.
ANTONIO
Vous la voyez ! ah ! vous êtes aveugle.
BLONDEL
Va, mon fils, va toujours voir si je pourrai trouver où passer cette nuit.
Blondel.
Oui, voilà des tours, des fossés, des redoutes; c'est bien là un château fort; il est bien éloigné des frontières, dans un pays sauvage, au milieu des marais; il n'est propre qu'à renfermer des prisonniers d'état. On dit qu'on ne peut en approcher; nous verrons: on se méfiera moins d'un homme que l'on croira aveugle. Orphée, animé par l'amour, s'est ouvert les enfers: les guichets de ces tours s'ouvriront peut-être aux accens de l'amitié.
Ô Richard ! ô mon roi !
L'univers t'abandonne;
sur la terre il n'est que moi
qui s'intéresse à ta personne.
Moi seul, dans l'univers,
voudrait briser tes fers;
et tout le reste t'abandonne !
Et sa noble amie !... ah ! son cœur
doit être navré de douleur.
Ô Richard ! ô mon roi !
L'univers t'abandonne,
etc.
Monarques, cherchez des amis,
non sous les lauriers de la gloire,
mais sous les myrtes favoris
qu'offrent les filles de mémoire.
Un troubadour
est tout amour,
fidélité, constance,
et sans espoir de récompense.
Ô Richard ! ô mon roi !
L'univers t'abandonne;
et c'est Blondel, il n'est que moi
qui s'intéresse à ta personne.
Mais j'entends du bruit; remettons-nous, et reprenons notre rôle.
Blondel, Williams, Laurette, Guillot.
WILLIAMS
Je t'apprendrai à porter des lettres à ma fille !
GUILLOT
C'est de la part du gouverneur.
WILLIAMS
C'est de la part du gouverneur ?
BLONDEL
(à part)
Ah ! si c'était ce gouverneur.
GUILLOT
Il m'a dit de lui remettre
cette lettre.
WILLIAMS
Ma fille écoute un séducteur !
Non, ma Laurette
n'est point faite
pour amuser le gouverneur.
Et toi, et toi,
si tu reviens, c'est fait de toi.
GUILLOT
Ce n'est pas moi
qui reviendrai; non, sur ma foi.
WILLIAMS
Dis, dis à ce gouverneur
que ma Laurette
n'est point faite
pour écouter un séducteur:
monsieur, monsieur le gouverneur
me fait en ce jour trop d'honneur.
BLONDEL
(à part)
Ah ! si c'était le gouverneur
de ce château: dieux ! quel bonheur !
GUILLOT
Mais, c'est monsieur le gouverneur.
WILLIAMS
Eh, que me fait ce gouverneur !
Oui, sur ma foi,
prends garde à toi.
WILLIAMS
(à Laurette qui paraît)
Et toi, si jamais tu revois
ce séducteur,
tu sentiras
si dans mon bras
il est encor quelque vigueur.
BLONDEL
(à part)
Si je pouvais ! ah, quel bonheur !
Mes bons amis, ne frappez pas,
point de débats.
La paix, la paix, point de débats.
LAURETTE
Mon père, hélas !
Je ne vois pas
le gouverneur.
BLONDEL
Ah ! si c'était ce gouverneur !
ah ! quel bonheur !
Mes bons amis,
soyez unis:
ah ! point de fiel,
la paix du ciel;
point de débats,
ne frappez pas:
(à part)
ah ! si c'était le gouverneur.
Williams, Blondel.
WILLIAMS
Rentrez dans la maison; elle dit qn'elle ne l'a point vu, et qu'elle ne lui parle pas, et il lui écrit. Je voudrais bien connaître ce que dit cette lettre; ils ont à présent une manière d'écrire qu'on ne peut déchiffrer. Si quelqu'un ... Ce vieillard n'est pas de ce pays-ci. Bon homme, savez-vous lire ?
BLONDEL
Ah, mon dieu, oui, je sais lire.
WILLIAMS
Eh bien, lisez-moi cela.
BLONDEL
Ah ! mon bon monsieur, je suis aveugle; ces méchans Sarrasins m'ont brûlé les yeux avec une lame d'acier flamboyante; mais ne voyez-vous pas venir un petit garçon ?
WILLIAMS
Oui.
BLONDEL
C'est lui qui me conduit; il sait lire, il vous lira tout ce que vous voudrez. Antonio, est-ce toi ?
Les précédens, Antonio.
ANTONIO
Oui, c'est moi, père Blondel.
BLONDEL
Tu as été bien long-temps.
ANTONIO
Ah, c'est que je l'ai trouvée, et je lui ai dit un petit mot.
BLONDEL
Tiens, lis la lettre de ce monsieur que voilà, et lis bien haut et distinctement; lis, lis, mon petit ami.
ANTONIO
« Belle Laurette... »
WILLIAMS
Belle Laurette ! voilà comme ils leur font tourner la tête.
ANTONIO
« Belle Laurette, mon cœur ne peut se contenir de la joie qu'il ressent, par l'assurance que vous me donnez de m'aimer toujours. »
WILLIAMS
Ah ! fille ingrate ! elle l'aime.
BLONDEL
Laissez, laissez. Continue.
ANTONIO
« Si le prisonnier que je ne peux quitter... »
WILLIAMS
Tant mieux.
BLONDEL
(à part)
Le prisonnier ?
ANTONIO
« Si le prisonnier, que je ne peux quitter, me permettait de sortir pendant le jour, j'irais me jeter... »
WILLIAMS
Fût-ce dans les fossés de ton château !
BLONDEL
(à part)
Qu'il ne peut quitter ! Lis toujours.
ANTONIO
« J'irais me jeter à vos pieds; mais si cette nuit... » Il y a là des mots effacés.
BLONDEL
Ensuite.
ANTONIO
« Faites-moi dire par quelqu'un à quelle heure je pourrais vous parler. Votre tendre, fidèle amant et constant chevalier, Florestan. »
WILLIAMS
Ah, damnation ! goddam !
BLONDEL
Goddam ! Est-ce que vous êtes anglais ?
WILLIAMS
Ah, oui, je le suis.
BLONDEL
Vigoureuse nation ! Eh ! comment est-il possible que, né un brave Anglais, vous soyez venu vous établir dans le fond de l'Allemagne, et dans un pays aussi sauvage qu'on m'a dit qu'il était ?
WILLIAMS
Ah, c'est trop long à vous raconter. Est- ce que nous dépendons de nous ? Il ne faut qu'une circonstance pour nous envoyer bien loin.
BLONDEL
Vous avez raison; car, moi je suis de l'Isle de France, et me voilà ici; et de quelle province d'Angleterre êtes-vous ?
WILLIAMS
Du pays de Galles.
BLONDEL
Vous êtes du pays de Galles ! Ah, si j'avais la jouissance de mes yeux, que j'aurais de plaisir à vous voir. Et comment avez-vous quitté ce bon pays ?
WILLIAMS
J'ai été à la croisade, à la Palestine.
BLONDEL
A la Palestine ! et moi aussi.
WILLIAMS
Avec notre roi Richard.
BLONDEL
Avec votre roi ! et moi de même.
WILLIAMS
Quand je suis revenu dans mon pays, n'ai-je pas trouvé mon père mort,
BLONDEL
Il était peut-être bien vieux ?
WILLIAMS
Ah, ce n'est pas de vieillesse. Il avait été tué par un gentilhomme des environs pour un lapin qu'il avait tué sur ses terres. J'apprends cela en arrivant: je cours trouver ce gentilhomme, et j'ai vengé la mort de mon père par la sienne.
BLONDEL
Ainsi, voilà deux hommes tués pour un lapin.
WILLIAMS
Cela n'est que trop vrai.
BLONDEL
Enfin, vous vous êtes enfui ?
WILLIAMS
Oui, avec ma fille et ma femme, qui est morte depuis, et me voilà. La justice a mangé mon château et mon fief, et je n'ai plus rien là-bas, qu'une sentence de mort; mais ici je ne les crains pas.
BLONDEL
Je vous demande bien pardon de toutes mes questions.
WILLIAMS
Ah ! il ne me déplaît pas de parler de tout cela.
BLONDEL
Et à la croisade, vous avez donc connu le brave roi Richard, ce héros, ce grand homme ?
WILLIAMS
Oui, puisque j'ai servi sous lui.
BLONDEL
Et sans doute vous avez...
WILLIAMS
Mais, j'ai affaire, et je crois que voilà cette voyageuse qui va arriver.
Laurette, Blondel, Antonio.
(Antonio, pendant cette scène, tire du pain d'un bissac, et va le manger un peu loin.)
LAURETTE
Ah ! bon homme ! dites-moi, je vous en prie, dites-moi ce que vous a dit mon père.
BLONDEL
C'est vous qui êtes la belle Laurette ?
LAURETTE
Oui, monsieur.
BLONDEL
Votre père est fort irrité; il sait ce que contient la lettre du chevalier Florestan.
LAURETTE
Oui, Florestan; c'est son nom. Est-ce qu'on a lu la lettre à mon père ?
BLONDEL
Non pas moi; je suis aveugle, mais c'est mon petit conducteur.
ANTONIO
Oui, c'est moi; mais, est-ce que vous ne me l'aviez pas dit, de la lire ?
LAURETTE
On aurait bien fait de ne pas le faire.
BLONDEL
Il l'aurait fait lire par un autre.
LAURETTE
C'est vrai. Et que disait la lettre ?
BLONDEL
Que sans le prisonnier qu'il garde... et qu'est-ce que c'est que ce prisonnier?
LAURETTE
On ne dit pas ce qu'il est.
BLONDEL
Que sans le prisonnier qu'il garde, il viendrait se jeter à vos pieds.
LAURETTE
Pauvre chevalier !
BLONDEL
Mais que cette nuit...
LAURETTE
Cette nuit... ah ! la nuit !...
(Elle soupire.)
Je crains de lui parler la nuit:
j'écoute trop tout ce qu'il dit.
Il me dit, je vous aime; et je sens malgré moi,
je sens mon cœur qui bat, et je ne sais pourquoi.
Puis, il prend ma main, il la presse
avec tant de tendresse,
que je ne sais plus où j'en suis;
je veux le fuir, mais je ne puis.
Ah, pourquoi lui parler la nuit
etc.
BLONDEL
Vous l'aimez donc bien, belle Laurette ?
LAURETTE
Ah, mon dieu, oui, je l'aime bien.
BLONDEL
En vérité, votre aveu est si naïf, que je ne peux m'empêcher de vous donner un conseil.
LAURETTE
Dites, dites. Je ne sais ici à qui me confier; mais votre air, votre âge: et puis vous ne pouvez me voir; tout cela me donne la hardiesse de vous parler, et me fait, je crois, moins rougir.
BLONDEL
Eh bien, belle Laurette...
LAURETTE
Mais, qui vous a dit que j'étais belle ?
BLONDEL
Hélas ! pour moi, pauvre aveugle, la beauté d'une femme est dans le charme, dans la douceur de sa voix.
LAURETTE
Eh bien ?
BLONDEL
Je vous dirai donc que lorsque ces chevaliers, ces gens de haute condition s'adressent à une jeune personne d'un état inférieur, moins touchés souvent de la beauté, de la noblesse de son âme, que de celle de leur extraction...
LAURETTE
Eh bien ?
BLONDEL
Ils ne se font quelquefois aucun scrupule de la tromper.
LAURETTE
Mais ma noblesse est égale à la sienne.
BLONDEL
Le sait-il ?
LAURETTE
Sans doute. Quoique mon père ait peu d'aisance, nous avons toujours vécu noblement; et si je ne craignais sa vivacité, vivacité qui heureusement l'a forcé de s'établir dans ce pays-ci, je lui aurais confié les intentions du chevalier.
BLONDEL
C'est lui qui est le gouverneur de ce château ?
LAURETTE
Oui.
BLONDEL
Et tout en attendant cette confiance en votre père, vous le recevrez cette nuit: cette nuit ! ce chevalier que vous aimez, vous lui parlerez cette nuit ! Écoutez-moi, ceci n'est qu'une chansonnette.
Un bandeau couvre les yeux
du dieu qui rend amoureux;
cela nous apprend, sans doute,
que ce petit dieu badin
n'est jamais, jamais plus malin,
que quand il n'y voit goutte.
LAURETTE
Ah ! redites-moi, s'il vous plaît,
ce joli couplet.
Ah ! je ne dois pas l'oublier;
je veux l'apprendre au chevalier.
BLONDEL
Très-volontiers
(Ils reprennent ensemble.)
BLONDEL, LAURETTE
Un bandeau couvre les yeux
etc.
LAURETTE
Ah, voici je ne sais combien de personnes qui arrivent; des chevaux, des chariots. C'est sans doute cette dame qui vient loger ici; j'y cours.
BLONDEL
Écoutez donc, belle Laurette, j'ai quelque chose à vous dire.
LAURETTE
De lui ?
BLONDEL
Non.
LAURETTE
Dites donc vite.
BLONDEL
Pourrai-je passer cette nuit-ci seulement, dans votre maison ?
LAURETTE
Non: cela ne se peut pas. Mon père, à la prière d'un ancien ami, a cédé, pour cette nuit seulement, sa maison toute entière, à une grande dame; et, à moins qu'elle ne le permette, nous ne pouvons pas disposer du plus petit endroit: mais demain... Adieu.
BLONDEL
Allons, prenons patience. Antonio ?
ANTONIO
Plaît-il ?
BLONDEL
Va voir s'il n'y a pas d'autre retraite aux environs.
Blondel, Marguerite, comtesse de Flandres et d'Artois.
(Alors paraissent des gens de toutes sortes, des domestiques, des chevaliers; ils donnent le bras à Marguerite. Elle paraît descendre de son palefroi, et est accompagnée de femmes suivantes. Elle a l'air de donner des ordres.)
BLONDEL
Ciel ! que vois-je ? c'est la comtesse de Flandres ! c'est Marguerite; c'est le tendre et malheureux objet de l'amour de l'infortuné Richard ! Ah, j'accepte le présage: sa rencontre ici ne peut être qu'un coup du ciel. Si le roi est ici, et si ces tours lui servent de prison... Ah, dieu ! mais, peut-être me trompai-je !... Voyons si vraiment c'est elle. Si c'est Marguerite, son âme ne pourra se refuser aux douces impressions d'un air qu'en des temps bienheureux son amant a fait pour elle.
(Il joue cet air sur son violon. Dès les premières phrases, Marguerite s'arrête, écoute, s'approche.)
MARGUERITE
O ciel, qu'entends-je !... Bon homme, qui peut vous avoir appris l'air que vous jouez si bien sur votre violon ?
BLONDEL
Madame, je l'ai appris d'un brave écuyer qui venait de la terre-sainte, et qui, disait-il, l'avait entendu chanter au roi Richard.
MARGUERITE
Il vous a dit la vérité.
BLONDEL
Mais, madame, vous qui avez la voix d'un ange, n'êtes-vous pas cette grande dame qui doit occuper la maison qu'on m'a dit être ici tout près ?
MARGUERITE
Oui, bon homme.
BLONDEL
Ayez pitié, je vous prie, d'un pauvre aveugle, et permettez-lui d'y passer cette nuit, dans le lieu où il n'incommodera personne.
MARGUERITE
Ah ! je le veux bien, pourvu que vous répétiez plusieurs fois l'air que vous venez de jouer.
BLONDEL
Ah, tant qu'il vous plaira.
MARGUERITE
(à ses gens)
Je vous recommande ce bon vieillard.
(Williams donne la main à Marguerite, et la conduit dans sa maison.)
Blondel se met à jouer plusieurs fois ce même air, avec des variations. Pendant ce temps, tout le bagage se décharge: les gens de la comtesse vont et viennent, on dresse une grande table à la porte, on y met du vin et des verres.
UN PREMIER DOMESTIQUE
(à Blondel)
Allons, bon homme, mettez-vous là, vous boirez un coup avec nous.
BLONDEL
Antonio ?
ANTONIO
Me voilà.
BLONDEL
(lui donnant son verre plein)
Tiens, bois mon fils, bois.
(On verse à Blondel un second verre, et il dit après avoir bu:)
En vous remerciant, mes amis; mais je veux payer mon écot.
UN DOMESTIQUE
Eh, comment ça ?
BLONDEL
En vous disant une chanson, et vous ferez chorus.
UN AUTRE DOMESTIQUE
Allons, c'est un bon vivant. Courage, père.
BLONDEL
(joue de violon en chantant)
Que le sultan Saladin
rassemble dans son jardin
un troupeau de jouvencelles,
toutes jeunes, toutes belles,
pour s'amuser le matin,
c'est bien, c'est bien.
Cela ne nous blesse en rien.
Moi je pense comme Grégoire,
j'aime mieux boire.
(Ces deux vers sont repris en chœur.)
Qu'un seigneur, qu'un haut baron,
vende jusqu'à son donjon
pour aller à la croisade,
qu'il laisse sa camarade
dans les mains de gens de bien,
c'est bien, c'est bien,
cela ne nous blesse en rien.
Moi je pense comme Grégoire,
j'aime mieux boire.
UN OFFICIER DE LA COMTESSE
Voilà madame qui va se retirer dans son appartement.
UN DOMESTIQUE
Rachevons: encore un couplet, père.
BLONDEL
Que le vaillant roi Richard,
aille courir maint hasard,
pour aller loin d'Angleterre
conquérir une autre terre
dans le pays d'un payen;
c'est bien, c'est bien,
cela ne nous blesse en rien.
Moi je pense comme Grégoire,
j'aime mieux boire.
BÉATRIX
Finissez donc, Madame vous entend de son appartement.
(Blondel feint de prendre Béatrix pour son petit garçon, et Antonio l'emmène.)
Le théâtre représente l'intérieur d'un château fort. Sur le devant est une terrasse. Elle est entourée de grilles de fer, et cette terrasse est disposée de façon que Richard, lorsqu'il y est, ne peut voir le fond du théâtre, qui représente un fossé revêtu extérieurement d'un parapet. C'est sur la terrasse que paraît Richard, et c'est sur le parapet que Blondel est vu.
Le roi Richard, Florestan
(Le théâtre est peu éclairé, surtout dans le fond; il s'éclaire par degré; l'aurore se lève après le crépuscule.)
FLORESTAN
L'aurore va se lever, profitez-en, sire, pour votre santé: dans une heure on va vous renfermer.
RICHARD
Florestan ?
FLORESTAN
Sire ?
RICHARD
Votre fortune est dans vos mains.
FLORESTAN
Je le sais, sire; mais mon honneur...
RICHARD
Pour un perfide ! pour un traître !
FLORESTAN
Pour un traître ! s'il l'était, sire, je ne le servirais pas. Non, je ne le servirais pas, si je croyais qu'il fût un perfide.
RICHARD
Mais, Florestan...
(Florestan fait une révérence respectueuse, ne répond rien et sort.)
Richard, sur la terrasse.
RICHARD
Ah, grand dieu ! quel funeste coup du sort ! convert de lauriers cueillis dans la Palestine, au milieu de ma gloire, dans la vigueur de l'âge, être obscurément confiné comme le dernier des hommes, dans le fond d'une prison.
(Il se lève.)
Si l'univers entier m'oublie,
s'il faut ici passer ma vie,
que sert ma gloire, ma valeur ?
(Il regarde le portrait de Marguerite.)
Douce image de mon amie,
viens calmer, consoler mon cœur;
un instant suspens ma douleur.
Ô souvenir de ma puissance !
Crois-tu ranimer ma constance ?
Non, tu redoubles mon malheur.
Ô mort ! viens terminer ma peine;
ô mort ! viens, viens briser ma chaîne:
l'espérance a fui de mon cœur.
Richard, Blondel, Antonio.
(Richard est le coude appuyé sur une saillie de pierre, et paraît abymé dans le plus profond chagrin. Sa tête est en partie cachée par sa main.)
BLONDEL
Petit garçon, arrêtons-nous ici: j'aime à respirer cet air frais et pur qui annonce et accompagne le lever de l'aurore. Où suis-je à présent ?
ANTONIO
Près du parapet de cette forteresse, où vous m'avez dit de vous mener.
BLONDEL
C'est bien.
(Comme il semble tâter le parapet pour monter dessus.)
ANTONIO
Ah, ne montez pas dessus ce parapet, vous tomberiez dans un grand fossé plein d'eau, et vous vous noyeriez.
BLONDEL
Ah ! je n'en ai pas d'envie. Tiens, mon fils, voilà de l'argent, va nous chercher quelque chose pour déjeûner.
ANTONIO
Ah, vous me donnez trop.
BLONDEL
Le reste sera pour toi.
ANTONIO
En vous remerciant
(Il part.)
BLONDEL
Quand tu seras revenu, nous irons promener. Sans doute que les campagnes sont aussi belles que je les ai vues autrefois. Au défaut de mes yeux, je me plais à l'imaginer. Tu ne réponds pas. Ah ! est-il parti ?
Richard, sur sa terrasse; Blondel, monte et s'arrange sur le parapet.
RICHARD
Une année ! une année entière se passe, sans que je reçoive aucune consolation, et je ne prévois aucun terme au malheur qui m'accable.
BLONDEL
S'il est ici, le calme du matin, le silence qui règne dans ces lieux laissera sans doute pénétrer ma voix jusqu'au fond de sa retraite. Eh ! s'il est ici, peut-il n'être pas frappé d'une romance qu'autrefois l'amour lui a inspirée ? Auteur, amoureux et malheureux, que de raisons pour s'en souvenir !
RICHARD
Trône, grandeurs, souveraine puissance ! vous ne pouvez donc rien contre une telle infortune ! Et Marguerite ! Marguerite !
(Pendant ce couplet, Blondel paraît accorder son violon presque'en sourdine, afin de faire sentir qu'il est très- loin. Il commence à jouer lors du mot, Marguerite.)
Quels sons ! ô ciel, est-il possible qu'un air que j'ai fait pour elle, ait passé jusqu'ici ! Écoutons.
(Lorsque Blondel commence à chanter.)
Ciel ! quels accens !... quelle voix ?
BLONDEL
Une fièvre brûlante
un jour me terrassait...
RICHARD
Je connais cette voix-là.
BLONDEL
et de mon corps chassait
mon âme languissante;
madame approche de mon lit,
et loin de moi la mort s'enfuit.
(Il s'arrête et écoute.)
(Pendant ce couplet, Richard marque tous les degrés de surprise, de joie et d'espérance. Il cherche à se rappeler la fin du couplet, s'en souvient et dit:)
RICHARD
Un regard de ma belle
fait dans mon tendre cœur
à la peine cruelle
succéder le bonheur.
(Pendant ce couplet, Blondel marque la joie la plus vive, il a même l'air de se trouver mal de saisissement.)
BLONDEL
Dans une tour obscure
un roi puissant languit;
son serviteur gémit
de sa triste aventure.
RICHARD
(dit)
Ciel ! c'est Blondel !
RICHARD
Si Marguerite était ici,
je m'écrirais, plus de souci.
Ensemble
BLONDEL
Un regard de sa belle
fait dans son tendre cœur
à la peine cruelle
succéder le bonheur.
RICHARD
Un regard de ma belle
fait dans mon tendre cœur
à la peine cruelle
succéder le bonheur.
(Blondel répète le refrain, en faisant la deuxième partie; il danse, il saute, exprime sa joie, par l'air qu'il joue sur son violon.)
Blondel, Richard, Florestan, Des soldats.
(Le gouverneur et des soldats font rentrer le roi; la porte de la terrasse se ferme. Des soldats s'emparent de Blondel, et le font passer par une poterne, et entrer dans les fortifications. Alors il paraît au-devant du théâtre.)
LES SOLDATS
Sais-tu, connais-tu, sais-tu,
qui peut t'avoir répondu ?
Réponds, réponds, reponds vite:
ah ! que tu n'en es pas quitte.
BLONDEL
(feignant d'avoir peur)
Sans doute quelque passant
que divertissait mon chant.
LES SOLDATS
En prison, vite en prison;
tu diras-là ta chanson.
BLONDEL
Ah, messieurs, point de colère;
ayez pitié de ma misère.
Les Sarrasins, furieux,
de la lumière des cieux
ont privé mes pauvres yeux.
LES SOLDATS
Ah, tant mieux pour toi, tant mieux:
tu périrais dans ces lieux
si tu portais de bons yeux.
BLONDEL
Ah, messieurs ! attende donc;
je dois obtenir mon pardon.
Je veux parler à monsieur,
à monsieur le gouverneur,
pour un avis important
qu'il doit savoir à l'instant.
DES SOLDATS
(à un officier)
Il veut parler à monsieur,
à monsieur le gouverneur.
BLONDEL
Pour un avis important
qu'il doit savoir à l'instant.
LES SOLDATS
Pour un avis important,
qu'il doit savoir à l'instant.
LES OFFICIERS ET LES SOLDATS
Tu vas parler à monsieur,
à monsieur le gouverneur,
puisque l'avis important
doit être su dans l'instant.
Le voici; mais prends garde à toi:
oui sur ma foi,
tu périrais,
si tu mentais,
si tu mentais à monseigneur,
à monseigneur le gouverneur.
Les précédens, Florestan.
UN SOLDAT
Voici monseigneur le gouverneur.
BLONDEL
Où est-il, monseigneur le gouverneur ?
FLORESTAN
Me voilà.
BLONDEL
De quel côté ? où est-il ?
FLORESTAN
Ici.
BLONDEL
J'ai un avis important à lui donner.
FLORESTAN
Eh bien, de quoi s'agit-il ? mais ne cherche points à mentir, ni à m'amuser; car à l'instant tu perdrais la vie.
BLONDEL
Ah, monsieur ! c'est être déjà mort à moitié que d'avoir perdu la vue: eh ! comment un pauvre aveugle pourrait-il prétendre à vous tromper ?
FLORESTAN
Eh bien, parle.
BLONDEL
Êtes-vous seul ?
FLORESTAN
Oui. Retirez-vous, vous autres.
(Les soldats se retirent dans le fond.)
BLONDEL
Monsieur, c'est que la belle Laurette...
FLORESTAN
Parle bas.
BLONDEL
C'est que la belle Laurette m'a lu la lettre que vous lui avez écrite, afin que vous vissiez que je suis envoyé par elle: or, vous y dites que vous vous jetez à ses pieds, et vous lui demandez un rendez-vous pour cette nuit.
FLORESTAN
Eh bien, mon ami ?
BLONDEL
Eh bien, monsieur, elle m'a dit de vous dire que vous pouviez venir à l'heure que vous vous voudriez.
FLORESTAN
Comment, à l'heure que je voudrais ?
BLONDEL
Il y a chez son père une dame de haut parage, qui, pour célébrer la joie d'une nouvelle intéressante, y donne toute la nuit à danser, à boire, à manger et rire et vous pourriez y venir sous quelque prétexte; alors la belle Laurette trouvera toujours bien l'occasion de vous dire quelque petite chose.
FLORESTAN
C'est donc pour me parler que tu as chanté ?
BLONDEL
C'est pour être mené vers vous que j'ai fait tout ce bruit avec mon violon.
FLORESTAN
Il n'y a pas de mal: dis-lui que j'irai. Mais se servir d'un aveugle pour faire une commission ! ah ! elle est charmante ! va-t-en.
BLONDEL
Mais, monsieur le gouverneur ! monsieur le gouverneur !
FLORESTAN
Eh bien ?
BLONDEL
Ah, vous voilà de ce côté là. Pour qu'on ne soupçonne rien de ma mission, grondez-moi bien fort, et renvoyez-moi.
FLORESTAN
Tu as raison.
(à part)
Ce drôle a de l'esprit.
Pour le peu que tu m'as dit,
fallait-il faire ce bruit !
BLONDEL
Ah ! je n'ai pas fait de bruit;
vos soldats ont fait ce bruit.
LES SOLDATS
Téméraire, téméraire !
Tu devrais, tu dois te taire.
Alarmer la garnison !
tu devrais être en prison.
Les précédens, Antonio.
(Il a un pain passé dans un baton.)
ANTONIO
Ah, messieurs ! pardon, pardon.
Ayez pitié de sa misère.
Les Sarrasins furieux,
ont privé ses pauvres yeux
de la lumière des cieux.
LES SOLDATS
Ah, tant mieux, tant mieux,
s'il avait porté de bons yeux,
il périrait dans ces lieux.
Va, retire-toi:
mais prends garde à toi;
ici si jamais
tu paraissais,
tu périrais.
BLONDEL
Messieurs, croyez-moi,
ici si jamais
je revenais,
je me soumets à votre loi.
Ah, croyez-moi.
Ah, croyez-moi.
ANTONIO
Ici si jamais
il revenait,
ah, ce serait
sans moi, sans moi;
ah, ce serait
sans moi, sans moi.
(Blondel s'en va en repassant par la poterne avec son guide; et les soldats et le gouverneur, par la porte qui lui a servi d'entrée.)
Le théâtre représente la grande salle de la maison de Williams.
Blondel, Deux hommes de la comtesse.
(On entend la ritournelle du morceau.)
Ensemble
BLONDEL
Il faut, il faut,
il faut que je lui parle.
Mon cher Urbin, mon ami Charle,
il faut que je lui dise un mot.
Tout au plutôt, tout au plutôt.
Mon cher Urbin, mon ami Charles,
à l'instant, ciel ! quoi, dans l'instant !
Voici de l'or.
De l'or, afin que je lui parle.
Ah ! que je lui parle à l'instant.
Dans ce moment.
Eh bien soit; ah ! que je lui parle.
Mon cher Urbin, mon ami Charles,
pourvu que je lui dise un mot,
je suis content; mais au plutôt.
LES DEUX HOMMES
Il faut, il faut,
vous ne pouvez lui dire un mot.
On chasserait Urbin et Charles,
si nous vous laissions dire un mot.
Sortez, sortez tout au plutôt.
Nous allons partir à l'instant;
oui, dans l'instant.
(À part.)
Est-ce de l'or ? oui, c'est de l'or.
De l'or ! attendez. Mais comment
peut-il parler en ce moment ?
Le pourrait-il en ce moment ?
À la dame de compagnie,
on peut lui dire qu'il la prie...
dans ce moment,
tout au plutôt.
La dame de compagnie, La comtesse, sir Williams, Les chevaliers, Le sénéchal.
(La dame de compagnie arrive avant la comtesse et ses chevaliers. Les deux hommes qui étaient sur la scène vont parler à la dame de compagnie, qui sort avec eux. Il reste avec la comtesse une autre dame de compagnie.)
MARGUERITE
Sir Williams, je ne peux trop vous remercier du gracieux accueil que j'ai reçu chez vous.
WILLIAMS
Madame, que ne puis-je vous retenir plus long-temps !
MARGUERITE
Cela ne peut être.
LE SÉNÉCHAL
Madame, tout sera bientôt prêt pour votre départ.
MARGUERITE
Ah, chevalier, ce soir assignera le terme à notre voyage qu'il m'en coûte de vous dire ce qui va le terminer !
LE SÉNÉCHAL
Quoi donc, madame ?
MARGUERITE
Je vais consacrer mes jours à une retraite éternelle.
LE SÉNÉCHAL
Vous, madame ?
MARGUERITE
Un long chagrin qui me dévore me rend incapable de m'occuper du bonheur de mes sujets. Je vais, chevalier, faire ajouter quelques mots à cet écrit, vous le remettrez aux états assemblés; ce sont mes volontés.
Les précédens, Béatrix, Dame suivante.
BÉATRIX
Madame ?
MARGUERITE
Que voulez-vous ?
BÉATRIX
Ce bon homme à qui vous avez permis de passer la nuit dans ce logis, et qui n'est plus aveugle.
MARGUERITE
Eh bien ?
BÉATRIX
Il demande l'honneur de vous être présenté.
MARGUERITE
Que me veut-il ? Ah ciel !
BÉATRIX
Je lui ai dit que madame était bien triste. Il m'a répondu: si je lui parle, je la rendrai gaie. Entendez-vous sa voix, madame; il l'a très-belle.
MARGUERITE
Qu'il paraisse, peut-être a-t-il appris cette complainte de la bouche même de Richard.
Les précédens, Blondel.
MARGUERITE
Eh bien, bon homme, on dit que vous demandez à m'être présenté.
BLONDEL
Oui, madame; mais qu'il est difficile d'approcher des grands, même pour leur rendre service !
MARGUERITE
Qui était celui qui vous a appris ce que vous chantiez si bien tout-à-l'heure, et en quel lieu de la terre cette complainte vous-at-elle été connue ?
BLONDEL
Je ne peux le dire qu'à vous.
(Béatrix se retire.)
MARGUERITE
Hier, vous étiez aveugle ?
BLONDEL
Oui, madame, mais je ne le suis plus. Eh, quelles grâces n'ai-je point à rendre au ciel, puisqu'il me fait jouir de la présence de madame Marguerite, comtesse de Flandres et d'Artois.
MARGUERITE
Ciel ! vous me connaissez ?
BLONDEL
Oui, madame, et reconnaissez Blondel.
MARGUERITE
Quoi ! c'est vous, Blondel ! vous étiez avec le roi ! où l'avez-vous laissé ?
BLONDEL
Le roi, le roi, que je cherchais depuis un an, le roi, madame, est à cent pas d'ici.
MARGUERITE
Le roi !
BLONDEL
Il est prisonnier dans ce château que vous voyez de vos fenêtres; car, sans le voir, je lui ai parlé ce matin.
MARGUERITE
Ah, dieu ! ah, Blondel ! chevaliers !
BLONDEL
Madame, qu'allez-vous dire ?
MARGUERITE
Qu'ai-jé à craindre ? ce sont tous mes chevaliers, tous attachés à moi, à ma personne, et sir Williams est anglais.
(Les chevaliers, Williams et Béatrix s'approchent.)
BLONDEL
Oui, chevaliers, oui, ce rempart
tient prisonnier le roi Richard.
CHEVALIERS
Que dites-vous ? le roi Richard ?
Richard ! qui ? le roi d'Angleterre ?
BLONDEL
Oui, chevaliers, oui, ce rempart
tient prisonnier le roi Richard.
C'est là qu'est le roi d'Angleterre.
Ensemble
CHEVALIERS
Qui vous l'a dit ? par quel hasard
avez-vous connu cette affaire ?
Comment savez-vous ce mystère ?
MARGUERITE
Qui vous l'a dit ? par quel hasard ?
Ah, grand dieu ! mon cœur se serre.
BLONDEL
Par moi, qui, sous cet habit vil
m'en suis approché sans péril.
Sa voix a pénétré mon âme:
je la connais. Oui, oui, madame,
oui, chevaliers, oui, ce rempart
tient prisonnier le roi Richard.
MARGUERITE
Ah ! s'il est vrai, quel jour prospère !
Ah ! grand dieu !... ah ! mon cœur se serre
de joie et de saisissement.
CHEVALIERS, WILLIAMS, MARGUERITE, BÉATRIX
Ah, grand dieu, quel étonnement !
quel bonheur ! quel événement !
Travaillons à sa délivrance.
Marchons, marchons.
BLONDEL
Point d'imprudence;
travaillons à sa délivrance:
mais il faut agir prudemment.
CHEVALIERS
Travaillons à sa délivrance.
MARGUERITE
Que faire pour sa délivrance ?
Ah, Blondel ! quel heureux moment !
Que faire pour sa délivrance ?
Chevaliers, écoutez Blondel.
CHEVALIERS
Blondel ! Blondel ! oui, c'est Blondel.
MARGUERITE
Chevaliers, connaissez Blondel.
Ah, quel bonheur ! quel coup du ciel !
BLONDEL
Travaillons à sa délivrance,
et ne parlons point de Blondel.
Les précédens.
MARGUERITE
Ah chevaliers, ah, sir Williams, et vous Blondel, mon cher Blondel, voyez entre vous ce qu'il convient de faire pour délivrer le roi; la joie, la surprise... cette nouvelle m'a saisie, de manière que je ne peux jouir de ma réflexion; servez- vous de tout mon pouvoir, c'est de moi, c'est de mon bonheur que vous allez vous occuper.
(Elle sort, en s'appuyant sur les bras de ses femmes.)
Le sénéchal, Williams, Blondel, Deux chevaliers.
LE SÉNÉCHAL
Oui, c'est l'infortune de Richard qui faisait toute sa peine.
BLONDEL
Sirs chevaliers, sir Williams, le temps est précieux; voyons quels sont les moyens qui s'offrent à nous pour délivrer Richard; sachons d'abord quel est l'homme qui le garde: Williams, quel homme est-ce que ce gouverneur ? le connaissez-vous ?
WILLIAMS
Que trop.
BLONDEL
L'intérêt peut-il quelque chose sur lui !
WILLIAMS
Non.
BLONDEL
Et la crainte ?
WILLIAMS
Encore moins.
BLONDEL
Ni l'intérêt ni la crainte ! c'est un homme bien rare. Écoutez, chevaliers, et vous Williams, voici mon avis: le gouverneur va venir parler à votre fille.
WILLIAMS
Parler à ma fille !
BLONDEL
Oui, il sait que ce soir vous donnez un bal, une fête.
WILLIAMS
Moi !
BLONDEL
Oui, vous. Et faites tout préparer à l'instant pour recevoir ici les bonnes gens des noces qui s'amusent ici près, et que j'ai prévenus de votre part.
WILLIAMS
Des noces ! un bal ! il sait que je donnerais une fête ! et de qui aurait-il pu savoir ?...
BLONDEL
De moi.
WILLIAMS
De vous ! Eh, comment cela se peut-il ?
BLONDEL
Enfin il le sait, je vous le dirai; mais ne perdons pas un instant: il viendra ici dans l'espoir que cette fête lui donnera des moyens de parler à la belle Laurette.
WILLIAMS
Ah ! qu'il lui parle.
BLONDEL
Oui, il lui parlera; mais qu'aussitôt il soit entouré des officiers de la princesse, qu'il soit sommé de rendre le roi: s'il refuse, alors la force.
LE SÉNÉCHAL
Oui, la force. Armons-nous, forçons le château.
WILLIAMS
Forcer le château ! Eh, que peuvent vingt ou trente hommes, armés seulement de lances et d'épées, contre cent hommes de garnison placés dans un château fort ?
LE SÉNÉCHAL
Vingt ou trente hommes ! et les soldats qui jusqu'ici ont servi d'escorte à Marguerite, et qui sont dans la forêt voisine en attendant notre retour, je vais les faire avancer. Eh, que ne peuvent la valeur, notre exemple, et le désir de délivrer le roi !
BLONDEL
Ah, sénéchal ! vous me rendez la vie. Est-il quelqu'un de nous qui ne se sacrifie pour une si belle cause ? Williams, Richard est dans les fers, et vous êtes anglais.
WILLIAMS
Ou le délivrer ou mourir.
BLONDEL
Sénéchal, faites promptement avancer votre escorte, faites armer vos chevaliers, que Florestan soit arrêté; et dès que nos gens seront au pied des murailles, le signal de l'assaut. J'ai remarqué un endroit faible où, à l'aide des travailleurs, j'espère faire brèche, et montrer à nos amis le chemin de la victoire. En attendant, Williams, faites tout préparer ici pour la danse.
(Williams sort.)
Blondel, seul.
Si l'amitié la plus pure, si l'ardeur la plus vive peuvent inspirer un cœur tendre et sensible, que ne dois-je pas attendre des motifs qui m'enflamment !
Williams, Laurette, Les domestiques.
WILLIAMS
(aux garçons)
Préparez tout ici, rangez cette table, et enlevez les meubles qui peuvent embarasser.
LAURETTE
Est-ce que l'on va danser ?
WILLIAMS
Oui, ma fille, ma chère fille.
LAURETTE
Ma chère fille ! ah ! mon père n'est plus en colère. On va danser ! Ah, si le chevalier le savait ! peut-être pourrait-il...
WILLIAMS
Allons, aide-nous à préparer cette salle; nou allons danser.
(Pendant ce temps les garçons rangent les meubles et préparent la salle.)
Mettez encore ici des lumières.
Les précédens, Blondel.
BLONDEL
(à Laurette)
Le gouverneur, après la danse,
viendra se rendre dans ces lieux.
LAURETTE
Ah, quel bonheur ! que sa présence
pour moi doit embellir ces lieux !
BLONDEL
(à Williams qui approche)
Nous n'avons point de mystère:
je lui disais que mes yeux
revoyaient enfin les cieux.
LAURETTE
Nous n'avons point de mystère:
non, mon père, non, mon père:
ce bon homme doit vous plaire.
WILLIAMS
Parlez, parlez sans mystère;
ce bon homme a su me plaire.
LAURETTE
(à part)
Est-il bien sûr de ma tendresse ?
Me sera-t-il toujours constant ?
BLONDEL
Si vous aviez vu son ivresse !
Son cœur sera toujours constant.
LAURETTE
Son ivresse !...
Son cœur sera toujours constant !
WILLIAMS
Il te disait que ses yeux
revoyent enfin la lumière ?
LAURETTE
Oui, mon père, oui, mon père.
Nous n'avons pas de mystère:
il me disait que ses yeux
revoyaient enfin les cieux.
BLONDEL
Nous n'avons plus de mystère.
Je lui disais que mes yeux
revoyaient enfin les cieux.
Je voulais vous dire encore...
LAURETTE
Je ne veux point qu'il ignore...
WILLIAMS
Il te disait que ses yeux...
LAURETTE
Oui, mon père, oui, mon père
etc.
Williams, Laurette, Antonio.
(Les noces paraissent; ensuite on danse.)
UN PAYSAN
Et zig, et zoc,
et fric, et froc,
quand les boeufs
vont deux à deux,
le labourage en va mieux.
Sans berger, si la bergère
est en un lieu solitaire,
tout pour elle est ennuyeux;
mais si le berger Sylvandre
auprès d'elle vient se rendre,
tout s'anime à l'entour d'eux.
Et zic, et zoc,
et fric, et froc,
quand les boeufs
vont deux à deux,
le labourage en va mieux.
Qu'en dites-vous, ma commère ?
Eh, qu'en dites-vous, compère ?
Rien ne se fait bien qu'à deux.
Les habitans de la terre,
hélas ! ne dureraient guère,
s'ils ne disaient point entr'eux,
et zig, et zoc,
et fric, et froc
etc.
La danse continue. À l'instant où le gouverneur entre et est prét de danser avec Laurette, on entend un grand bruit de tambour.
FLORESTAN
Ciel ! qu'entends-je ?
WILLIAMS
(accompagné des chevaliers de Marguerite)
Je vous arrête.
FLORESTAN
Vous ?
WILLIAMS
Moi.
FLORESTAN
Qu'osez-vous faire ? dieu, quelle trahison !
Dieu ! qu'est-ce que prétend
ce parti violent ?
CHEVALIERS
Que Richard à l'instant
soit remis dans nos mains;
oui, qu'ici ses destins
soient remis dans nos mains.
FLORESTAN
Non, jamais ses destins
ne seront dans vos mains.
Le théâtre change, et représente l'assaut donné à la forteresse pur les troupes de Marguerite; Blondel et Williams encouragent les assiégeants; les assiégés reçoivent un renfort, et repoussent l'attaque avec avantage.
Blondel alors jette son habit d'aveugle, et sous celui que couvrait sa casaque, il se met à la tête des pionners; il les place, et leur fait attaquer l'endroit faible dont il a parlé; l'assaut continue. On voit paraître, sur le haut de la forteresse, Richard qui, sans armes, fait les plus grands efforts pour se débarrasser de trois hommes armés. Dans cet instant la muraille tombe avec fracas; Blondel monte à la brèche, court auprès du roi, perce un des soldats, lui arrache son sabre, le roi s'en saisit; ils mettent en fuite les soldats qui s'opposent à eux. Alors Blondel se jette aux genoux de Richard, qui l'embrasse. Dans ce moment le chœur chante « vive Richard », sur une fanfare très-éclatante. Les assiégeants arborent le drapeau de Marguerite; dans ce moment elle paraît, suivie de ses femmes et de tout le peuple; elle voit Richard délivré de ses ennemis, et conduit par Blondel; elle tombe évanouie, soutenue par ses femmes, et ne reprend ses esprits que dans les bras de Richard.
Florestan ensuite est conduit aux pieds du roi par le sénéchal et Williams; Richard lui rend son épée. Toute cette action se passe sur la marche, depuis la fanfare qui finit le combat.
RICHARD
Ô ma chère comtesse !
Ô doux objet de toute ma tendresse !
MARGUERITE
Ah ! Richard ! ô mon roi ! ah, dieux !
RICHARD
À la tendresse
je dois ce moment heureux.
MARGUERITE
(montrant Blondel)
C'est à Blondel, c'est à son cœur.
RICHARD
(embrasse Blondel)
C'est à ton cœur.
Ensemble
RICHARD
Qu'en ce jour je dois mon bonheur.
Délivré par ceux que j'aime,
de mes sujets oublié,
c'est l'amour et l'amitié
qui font mon bonheur suprême.
MARGUERITE, BLONDEL
Qu'en ce jour je dois ce bonheur.
C'est l'amour et l'amitié
qui font mon bonheur suprême.
Chœur.
Ensemble
LES FEMMES DE LA COMTESSE, LAURETTE, ANTONIO, PAYSANS
Ah ! que le bonheur suprême
l'accompagne chaque jour !
Que le bonheur l'accompagne sans cesse !
Ah ! quel plaisir ! quelle ivresse !
C'est un roi, oui, c'est lui-même,
qui paraît dans ce séjour.
MARGUERITE, RICHARD, BLONDEL, WILLIAMS, CHEVALIERS, FLORESTAN
Ah ! que le bonheur suprême
l'accompagne chaque jour !
Non, l'éclat du diadême
ne vaut pas un si beau jour.
MARGUERITE
(à Florestan et à Laurette)
Vous ! commencez ma récompense:
heureux amans, je vous unis.
(à Williams)
Souffrez que ce noeud mette un prix
à notre reconnaissance.
CHŒUR GÉNÉRAL
Heureux amans etc.
Ensemble
MARGUERITE
C'est l'amitié fidèle
qui finit mon malheur.
Qu'un amour éternelle
assure ton bonheur.
RICHARD
C'est l'amitié fidèle
qui finit mon malheur.
Et l'amour de ma belle
assure mon bonheur.
BLONDEL
Pour un sujet fidèle
est-il plus grand bonheur,
quand il voit que son zèle
finit votre malheur !
Chœur.
Ensemble
RICHARD, MARGUERITE, FLORESTAN, WILLIAMS, CHEVALIERS
Ah ! quel bonheur ! quelle ivresse !
Que le bonheur l'accompagne sans cesse;
c'est un roi, oui, c'est lui-même,
qui parait dans ce séjour.
LAURETTE, LES FEMMES DE LA COMTESSE, PAYSANS
Que le bonheur l'accompagne sans cesse;
ah ! quel bonheur ! quelle ivresse !
C'est un roi, oui, c'est lui-même,
qui paraît dans ce séjour.
RICHARD
C'est un roi, oui, c'est lui-même,
qui vous doit un si beau jour.
MARGUERITE
Richard m'est rendu dans ce jour.
BLONDEL
C'est un roi délivré par l'amour.
CHŒUR
Ah ! quel bonheur ! quel plus beau jour !
C'est un roi qui vous doit un si beau jour.
Fin du livret.
Generazione pagina: 13/02/2016
Pagina: ridotto, rid
Versione H: 3.00.40
(D)