ФРАНЧЕСКА ДА РИМИНИ
Опера в двух картинах с прологом и эпилогом.
Краткая версия на www.operalib.eu.
Расширенная версия либретто.
Либретто в формате PDF.
QR code:
Текст Моде́ст Ильи́ч ЧАЙКО́ВСКИЙ.
Музыка Сергей Васильевич РАХМАНИНОВ.
Премьера: 24 января 1906, Москва.
Действующие лица:
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ |
баритон |
ДАНТЕ |
тенор |
ЛАНЧОТТО Малатеста, властитель Римини |
баритон |
ФРАНЧЕСКА его жена |
сопрано |
ПАОЛО его брат |
тенор |
КАРДИНАЛ |
другой |
Призраки ада, свита Малатесты.
Время действия - XIII век.
Первый круг Ада. Скалы. Мрак. Уступы, ведущие вниз, в бездну. Всё озарено только красным отблеском быстро мчащихся туч.
Слышны безнадёжные вздохи.
Входят Тень Вергилия и Данте. Приблизившись к уступам, прежде чем спускаться, Тень Вергилия как бы не может преодолеть ощущение страха и останавливается.
(Хор поёт за сценой с закрытым ртом в течение всей I части Пролога.)
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ
ДАНТЕ
Как я пойду, когда ты сам страшишься?
Ты до сих пор мне был опорой...
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ
Спускаются по уступам вниз. Чёрные тучи заволакивают всё. Воцаряется полный мрак.
Мрак рассеивается. Пустынная скалистая местность с далёким горизонтом, озарённым красным светом. Направо возвышение с обрывом в пропасть.
Отдалённый грохот бури и приближающегося вихря страждущих.
(Хор поёт за сценой, усиливая и уменьшая звук по мере приближения и удаления вихря страждущих.)
Наверху возвышения, у обрыва, показываются Тень Вергилия и Данте. У края пропасти они останавливаются.
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ
ДАНТЕ
Кого так чёрный воздух истязует?
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ
(Приближающийся вихрь заглушает Вергилия.)
Проносятся со страшной быстротой призраки. Стоны, вопли и крики отчаяния. Данте в ужасе прижимается к скале. Тень Вергилия как бы называет тени пролетающих мимо.
(Постепенно вихрь, удаляясь, стихает; толпа страждущих редеет.)
Показываются призраки Паоло и Франчески.
ДАНТЕ
Кто эти два, что так легки для ветра?
О, я хотел бы с ними говорить...
ТЕНЬ ВЕРГИЛИЯ
ДАНТЕ
(к призракам)
Печальные, измученные тени!
Когда возможно вам, приблизьтесь! Кто вы?
Страданья ваши вызывают слёзы...
Скажите мне, пока молчит злой ветер,
Откуда вы и как сюда ниспали?
(Призраки Паоло и Франчески подлетают к Данте. Облака заволакивают сцену.)
ФРАНЧЕСКА И ПАОЛО
Нет более великой скорби в мире,
Как вспоминать о времени счастливом
В несчастье...
(Облака мало помалу рассеиваются.)
Занавес медленно опускается.
Картина первая.
Римини. Дворец Малатесты.
Ланчотто Малатеста, Кардинал и свита обоих.
ЛАНЧОТТО
ХОР
Смерть! Смерть! Смерть врагам Гибеллинам.
ЛАНЧОТТО
(Кардинал благословляет и медленно удаляется со своей свитой.)
(Свита удаляется.)
Ланчотто один, в глубокой задумчивости.
(Трубы за сценой далеко. Слышны фанфары выступления и сбора.)
ЛАНЧОТТО
(Трубы за сценой.)
Входит Франческа.
ФРАНЧЕСКА
Мой повелитель звал меня?
ЛАНЧОТТО
ФРАНЧЕСКА
Как мне прикажет
Мой властелин. Твоей покорна воле,
Я в монастырь на время удалюсь.
ЛАНЧОТТО
ФРАНЧЕСКА
Мой долг лишь исполнять твои веленья...
ЛАНЧОТТО
ФРАНЧЕСКА
Синьор супруг мой, я всегда была
И буду вам покорною женой,
Я помню долг и подчиняюсь свято
Ему...
ЛАНЧОТТО
(Франческа остаётся безмолвна)
ФРАНЧЕСКА
Простите мне, но лгать я не умею.
ЛАНЧОТТО
ФРАНЧЕСКА
Когда вернётся мой супруг?
ЛАНЧОТТО
(Франческа уходит.)
Занавес.
Картина вторая.
Римини. Комната во дворце.
Франческа и Паоло. Вечереет.
ПАОЛО
(читает)
"Прекрасная Гиневра, удалив прислужниц и пажей, одна сидела. Тогда предстал, блестя вооружением, Галего и, колено преклонив, сказал ей так: Дозволь слуге красы твоей небесной, королева, привесть героя. Именем твоим он совершил ряд подвигов великих. Он сын короля Геневиза, зовут его бесстрашный, непобедимый Ланселот из Озера Пришедший. Он жаждет пасть к стопам твоим"...
Как думаешь, Франческа, разрешит
Гиневра стать пред нею Ланселоту?
ФРАНЧЕСКА
О, да! Я не любила бы её,
Когда б она его не пожалела.
ПАОЛО
А ты сама, жестокая...
ФРАНЧЕСКА
Молчи,
Неверный, ты забыл, что дал мне клятву
Не поминать о том, чего не смею
И не должна я слушать?
ПАОЛО
О, Франческа!
(Франческа делает ему знак молчать)
(читает)
"Как раннее предвестье утра красит восток оттенком нежно светлых роз, так точно щёки бледной королевы при имени Пришельца из Озера вдруг заиграли сладостным румянцем. Едва кивнув головкою, Гиневра дозволила прийти герою, и Галего ввёл того, кто был когда-то ему врагом, а ныне, боязливый и трепетный, не смел поднять очей на королеву"...
О, как им было сладостно и жутко...
Счастливые!...
(задумывается)
ФРАНЧЕСКА
(задумчиво)
Счастливые... О, да!...
(Молчание.)
ПАОЛО
(читает)
"И вот раздался чудный голос дамы: Неустрашимый рыцарь, что ты хочешь?"
Но продолжать бедняжка не могла.
"Сын Озера" взглянул ей прямо в очи. Тогда увидела она, что дальше не надо спрашивать, что хочет он того же, что и она: смотреть и млеть в восторженном молчаньи"...
ФРАНЧЕСКА
О, не гляди так на меня... Читай!
ПАОЛО
(бросая книгу)
Читать ли мне о том, как он, счастливый,
Припал к устам возлюбленной своей,
Как всё забыв, они отдались страсти
И замерли в блаженстве вечной ласки...
О, Франческа!!
(Бросается перед ней на колени и рыдает.)
ФРАНЧЕСКА
О, не рыдай мой Паоло, не надо...
Пусть не дано нам знать лобзаний,
Пускай мы здесь разлучены...
Недолог срок земных скитаний,
Мелькнут, как миг, земные сны!
Не плачь, ценой земных мучений
Нас ждёт с тобой блаженство там,
Где нет теней, где нет лишений,
Где у любви нетленный храм! -
Там, в высоте, за гранью мира,
В твоих объятиях паря,
В лазури светлого эфира
Я буду в вечности твоя!...
ПАОЛО
На что мне рай с его красой бесстрастной,
Когда бушует вихрь в крови?
И я охвачен волей властной
Земной любви!?
О, жаркое блаженство поцелуя!!
Бесплотных духов светлый лик,
И рай, и неба красоту я
Отдам за миг...
За миг один, за миг прикосновенья
Огнём горящих уст к устам...
Вся жизнь, весь мир в одном мгновеньи,
Вся вечность там!!
(Паоло хочет обнять Франческу, она избегает его.)
ФРАНЧЕСКА
Увы! Другому отдана я!
ПАОЛО
Нет! Нет! Пред небом ты моя!
Нас Бог соединил!..
Не мне ли ты клялась с мольбой
Пред сонмом вышних сил
Связать всю жизнь с моей судьбой?..
ФРАНЧЕСКА
Уйди... Уйди... Оставь меня... не надо...
ПАОЛО
Пред небом ты моя!
ФРАНЧЕСКА
Нас ожидают муки ада!...
ПАОЛО
С тобой там буду я!...
(Обнимает слабеющую Франческу.)
Вместе
ПАОЛО
О, Франческа!...
ФРАНЧЕСКА
О, Паоло!...
(Оба погружены в молчаливое восторженное созерцание друг друга.)
Вместе
ФРАНЧЕСКА
С тобою ад мне лучше рая!
Где ты, там счастье без конца!
В твоих объятьях замирая,
Что мне до райского венца?!
Возьми меня... твоя... твоя...
За миг один, за миг прикосновенья
Огнём горящих уст к устам...
Вся жизнь, весь мир в одном мгновеньи...
Вся вечность там!...
О, светлый миг! О, миг блаженный! желанный!..
Твоя навсегда!
В тебе блаженство вечное!...
Твоя навсегда!
В тебе блаженство вечное!...
ПАОЛО
Где ты, там счастье без конца!
С тобою ад мне лучше рая!
Моя и в счастье, и в страданьях...
Везде, всегда с тобою я!
Замри, замри в моих лобзаньях!
За миг один, за миг прикосновенья
Огнём горящих уст к устам...
Вся жизнь, весь мир в одном мгновеньи...
Вся вечность там!..
О, светлый миг! О, миг блаженный!
Родная!.. Всё, всё отдам!...
В тебе блаженство вечное!...
Всё, всё отдам!
В тебе блаженство вечное!...
(Замирают в поцелуе.)
(Сцену начинают заволакивать облака.)
Из глубины, позади влюблённых, выступает Ланчотто.
ЛАНЧОТТО
ФРАНЧЕСКА И ПАОЛО
А!
(Облака закрывают всё. Раздаются раздирающие крики Франчески и Паоло.
В отклик к ним раздаются отдалённые вопли и крики страждущих.
Хор без слов за сценой, передающий вихрь страждущих; звук усиливается по мере приближения этого вихря.)
Декорация второй части пролога.
Данте и Тень Вергилия.
(Хор без слов за кулисами, изображающий вихрь призраков.
Проносится вихрь призраков.)
Показываются призраки Паоло и Франчески.
ФРАНЧЕСКА И ПАОЛО
О, в этот день мы больше не читали!
(Исчезают.)
(Данте протягивает им руки и падает навзничь, как падает мёртвое тело.)
ХОР
Нет более великой скорби,
Как вспоминать о времени счастливом
В несчастье...
А!...
Занавес.
Конец либретто.
Generazione pagina: 13/02/2016
Pagina: ridotto, rid
Versione H: 3.00.40
(D)